C. PETRONI ARBITRI SATYRICON LIBER

Г. ПЕТРОНИЙ АРБИТР, САТИРИКОН

латинский • русский • примечания • индекс • сатирикон • петроний • структура • стихи • персонажи • лакуны • приложение • satyriconliber

мифология • география • лица • названия • грецизмы • фразеология • фрагменты


Предметы, явления, формулы

Abrotonum, habrotonum. Очевидно, полынь лечебная (Artemisia abrotanum). — CXXXVIII 3.

Acacia; ἀκᾰκία; акация. Грец. Сок или камедь акации. Употреблялись в лекарственных и косметических составах. В общем смысле — косметика. — XXIII 15.

Actuarius; счетовод. — LIII 1, 18.

Adventicia; приветственный пир. Торжественное мероприятие с праздничным обедом в честь прибытия важного лица. — XC 11.

Advocatus; понятой. Юр. Приглашенный в качестве поверенного для ведения судебного дела. — XV 4.

Aedilis; эдил. Должностное лицо. Главные обязанности эдилов — городское благоустройство, надзор за общественными зданиями, организация народных зрелищ, полицейский надзор, регулирование продовольственного снабжения. — XLIV 2, 21, LIII 19.

Aeneum; aheneum. Большой медный котел. — XLVII 21.

Alabaster; ἀλάβαστος, ἀλάβαστρος; алабастр. Грушевидный пузырек для благовоний и притираний. — LX 8.

Alicula. Легкая накидка, легкий короткий плащ; преим. солдатская, охотничья и детская одежда. — XL 21.

Altaria; altarium; алтарь. Большой открытый жертвенник в котором сжигалась жертва (не собственно алтарь как приспособление которое ставилось на жертвенник и служило для сжигания жертвы). — CXXXV 2.

Aluta. Мешок или сумка из квасцовой кожи. — XCIX 8.

Ambubaia. Сир. Сирийская флейтистка-танцовщица, обычно проститутка. — LXXIV 14.

Annos secum tulere; «[столько-то] лет с собой унести». Стандартная база для надгробных фраз обозначающих возраст усопшего. — XLIII 17.

Antescholanus, antescholarius; от ἀντ(ι) + σχολάρχης (вместо + глава школы). Грец. Помощник [главного] учителя и надзиратель за порядком в школе. — LXXXI 1.

Apium. 1) Сельдерей пахучий (Apium graveolens). 2) Петрушка кудрявая (Petroselinum sativum). — CXXXVII 17.

Apodixis; ἀπόδειξις. Грец. 1) Неопровержимое доказательство. 2) Свидетельство как документ (например, apodixis remissionis servilis; свидетельство об освобождении раба, получив которое он становился вольноотпущенным). — CXXXII 18.

Apodixis defunctoriae; от ἀπόδειξις + defunctus (свидетельство + почивший, умерший). Грец. Свидетельство об инвалидности. — CXXXII 19.

Apophoreta; αποφόρητα; гостинцы. Грец. Застольные гостинцы которые гости забирали домой, обычно завернув в салфетки (mappa). — XL 17, LVI 11, LX 10.

Aquilo; Аквилон. Северо-восточный ветер. Соответствует греч. Борею. — CXIV 5.

Archipirata; ἀρχιπειρᾱτής. Грец. Предводитель морских разбойников, командир пиратов. — CI 8.

Arcisellum. Маленькое кресло с выгнутой спинкой. — LXXV 9.

Armilla. Крупный браслет в три-четыре витка. Изначально — знак отличия за воинскую доблесть, впоследствии — украшение мужское и женское. — XXXII 11, LXVII 14, 20.

Arundo, harundo. 1) Тростниковая палка которой подпиралась открытая дверь; когда из помещения уходили, то дверь закрывалась и палка забиралась с собой (либо хозяином, либо, в больших домовладениях, привратником). 2) Смазанный клеем птицеловный прут. — XL 24, XCVIII 1, CIX 15, CXXXIV 7, 8.

As; асс. Римская медная монета. Как считается, чеканилась в Риме со времени Сервия Туллия (578—535 до н. э.), но, скорее всего, появилась только в начале Республики (V в. до н. э.). Одна из трех основных денежных единиц Рима; считалась «исходной» для прочих, бо́льших и меньших. Все монеты в Риме представляли собой асс или разделенный, или умноженный на известное число. Основными мелкими монетами были: унция (uncia, 1/12 асса), секстант (sextans, 1/6 асса), квадрант (quadrans, 1/4 асса); крупными — сестерций (sestertius, до 4 ассов); дупондий (dupondius, 12 ассов); серебряный денарий (denarius, до 16 ассов). — VIII 6, XLIII 2, XLIV 23, LVII 16, LVIII 30, LXI 9, LXXVII 14, 15.

Asturco; астуриец. Конь астурийской породы; отличался особым родом иноходи. По названию Астурии (Asturia), области в испанской провинции Испания Тарраконская (Hispania Tarraconensis). — LXXXVI 3, 9, 11.

Atellanus, от [fabella/fabula] Atellana; ателлана. Вид простонародной комедии. Заимствован римлянами у народа осков. Термин происходит от названия г. Atella в Кампании (совр. г. Аверса). Отличается буффонадным характером и наличием традиционных персонажей, в роде поздней итальянской commedia dell’arte. — LIII 38, LXVIII 15.

Atramentum. Чернила, черная краска для письма. — CII 16, 20.

Atriensis; «атриумный», домосмотритель. Смотритель, кастелян богатого римского дома. Один из главных распорядителей в доме. В число главных обязанностей домосмотрителя входил присмотр за атрием и ценностями которые в нем хранились. — XXIX 21, LIII 26, LXXII 9, 10.

Auceps. Птицелов и продавец птиц. — XL 25.

Augurium; авгурий. Процедура гадания для предсказания исхода мероприятия по ряду природных признаков и/или поведению животных. Официальными государственными авгуриями занимались авгуры (augures), которые появились при Ромуле (753—716 до н. э.; почти сразу после основания Рима); при Нуме Помпилии (715—673/672 до н. э.) была организована почетная жреческая коллегия авгуров. «Домашние» авгурии часто являлись простым любовным гаданием. — CXXVI 6.

Augustales; августалы. Жреческая коллегия учрежденная Тиберием в честь Августа. Отправляли культ императора и его рода. См. Приложение. — XXX 10.

Aureus [denarius]; золотой [денарий]. 1) Ауреус, золотой денарий (= 25 денариев). 2) Любая золотая монета заграничной, неримской чеканки. — XLIV 25.

Auster; Αὐστηρός; Австр. Грец. Южный ветер. — CXXIII 26.

Autopyros, autopyrus; αὐτόπῡρος, αὐτοπυρίτης. Грец. Хлеб из пшеничной муки грубого помола с отрубями; преим. домашней выпечки. — LXVI 5.

Avellana. Авелланский орех (Gevuina avellana). Сорт лесных орехов. Называется по г. Abella в Кампании. — CXXXVII 18.

Babaecalus; либо от βᾰβαί (Ах! О! Что за...), либо от βάκηλος (евнух-служитель Кибелы). Грец. 1) Балбес, болван. 2) Кутила, прожигатель жизни. 3) Распутник, развратник. — XXXVII 20.

Balneator; банщик. LIII 24.

Basilica; базилика. Здание для судебных процессов, гражданских собраний и торговых операций. — LVII 35.

Bestiarius; бестиарий. Борец вступающий в единоборство со зверями (наемник — с оружием; преступник, по приговору суда, — безоружный). — XLV 37.

Biga; двойка. Колесница, повозка или телега запряженная парой волов или лошадей. — XXXIX 19.

Bisaccium; от bi + σάκκος (дважды + мешок). Грец. Перекидная [вьючная] сумка из двух отделений. — XXXI 22.

Boletus; βωλίτης; боровик, белый гриб. Грец. Высоко ценимый античными кулинарами гриб. В странах Восточной Европы до сих пор считается одним из лучших грибов по вкусовым качествам, причисляется к «благородным грибам» и называется «царем грибов». — XXXVIII 8.

Botulus. Вид колбасок или сосисок с оболочкой из кишок. — XLIX 12, LXVI 1.

Bucinator; горнист, трубач. — XXVI 21.

Bulla aurea; булла [золотая]. Амулет который носили на груди дети; золотую буллу (bulla aurea) — дети полноправных граждан, кожаную буллу (bulla scortea) — дети вольноотпущенников. Золотую буллу носили тж. триумфаторы. — LX 27.

Bustum. 1) Место сжигания умерших. 2) Погребальный костер. 3) Могила, могильный курган. — CXX 18, CXXII 11, CXXXIV 12.

Caccabus; κακκάβη. Грец. 1) Котел, преим. на трех ножках. 2) Небольшая кастрюля. — LV 29, LXXIV 6.

Caduceator. 1) Вестник, герольд. 2) Военный парламентер. Имели обязательный кадуцей (caduceus). — CVIII 21.

Caduceus; κηρύκειον; кадуцей. Грец. 1) Золотой жезл обвитый двумя змеями и увенчанный двумя крылышками; атрибут Меркурия. 2) Жезл вестника или парламентера. — XXIX 8.

Calamister; от κᾰλάμη (бамбук, соломина, стебель); каламистр. Грец. Нагреваемый металлический стержень которым завивали волосы. — CII 24.

Caliga. Солдатская обувь; полусапог покрывавший голень до половины. — LXIX 15.

Caligarius; обутый в калиги (caliga). — LXXIV 23.

Camella; лат. димин. от κᾰμάρα (свод, сводчатая комната). Грец. 1) Плоская чаша, миска. 2) Бокал. — LXIV 27, CXXXV 3, 4, CXXXVII 15.

Capillamentum. Парик с длинными волнистыми локонами. Использовался в частности актерами и мимами. — CX 5.

Capis. Сосуд для жертвоприношений; кувшин для вина с выступающей вверх ручкой в виде «ушка». — LII 5.

Carnarium. 1) Кладовая или коптильня мяса. 2) Мясная лавка. 3) Крюк для подвешивания мясных туш. — XLV 10, XCV 11, CXXXV 8.

Caryata, caryota; от Κάριος (карийский). Грец. Сирийские финики. — XL 11, 29.

Casula; склеп. — CXI 16.

Causa peracta; «дело решенное». Юр. Судебное дело решение по которому было вынесено. В обиходном значении ≈ поезд ушел. — CXXII 42.

Cella; [винный] погреб. В таком погребе вино хранилось в бочках (dolia) и кадках (cupae); затем разливалось в амфоры (amphorae) и перемещалось на чердак (apotheca), где затем хранилось в дымоходах (считалось, что тепло и дым, поднимающиеся снизу, улучшали качество вина). — XXXVIII 39.

Cena libera; вольный обед, вольный пир. 1) Неофициальный обед проводящийся без распорядителя (magister). Имел неформальный, свободный, раскованный характер. Такие обеды часто устраивались вольноотпущенниками и рабами. 2) Обед устраивавшийся для гладиаторов перед боем. — XXVI 10.

Cenatio; столовая, обеденный зал. Второстепенные обеденные помещения; в таких столовых трапезы могли проводиться сидя за столом, в отличие от триклиния, где за столом возлежали на ложах. — LXXVII 6.

Cenatoria; обеденная одежда. Длинные легкие туники, обычно богато расшитые. Надевались, как правило, на званые обеды. — XXI 13, LVI 19.

Census; ценз. Состояние, имущественное положение, имущественный ценз. — LXXXVII 6.

Centonarius; лоскутник, штопальщик. Портной кладущий заплаты и изготовляющий лоскутные одежды. В период Империи сentonarii вместе с fabri (мастерами-художниками) составляли престижную коллегию. — XLV 1.

Centuria; центурия. 1) Подразделение легиона. Изначально насчитывала 100 человек (от centum; сотня); впоследствии, как правило, меньше. 2) Центурия цензовая; электоральные группы на которые Сервий Туллий разделил население Рима по имущественному признаку; каждый римский гражданин с достижением совершеннолетия оказывался приписанным к одной из центурий своего класса. — LXXXII 8.

Centurio; центурион. Командир центурии (centuria). — LXXXII 10.

Certus; обеспеченный. Юр. О недвижимом имуществе; незаложенное и/или в котором проживают хозяева. — CXIX 42.

Chiragricus; от χείράγρα (хирагра, ревматическая боль в руках). Грец. Страдающий хирагрой; хирагрик. — CXXXII 27.

Chiramaxium; χειρᾰμάξιον. Грец. Тележка-кресло тягомое вместо животных рабами. — XXVIII 15.

Choraula, choraules; χοραύλης; хоравл. Грец. 1) Флейтист аккомпанировавший хору. 2) Домашний музыкант-флейтист; как правило, раб. — LIII 40, LXIX 11.

Cicer Arietinum; нут, бараний горох (Cicer arietinum). — XXXV 6.

Ciconia. Белый аист (Ciconia ciconia) или черный аист (Ciconia nigra), которые собственно в Италии не обитают, но пролетают ее при миграции (летом живут севернее, зимуют в Африке). — LV 21.

Cinaedus; κίναιδος; кинед. Грец. 1) Танцовщик-проститутка исполняющий эротические танцы гомосексуального характера. 2) Гомосексуалист-проститутка. 3) Раб-наложник для анального и орального секса. — XXI 5, XXIII 4, XXIV 2, 5.

Circitor, circuitor, circumitor. Сторож-смотритель который объезжал земельные владения. — LIII 23.

Cisterna frigidaria; от κίστη + frigidarium (корзина, ящик + холодная кладовая). Грец. Тж. frigidarium. Подвальное или полуподвальное помещение для хранения скоропортящихся пищевых продуктов. Охлаждалось льдом или водой из холодных источников. — LXXIII 4.

Civitas. Город. В Риме существовали civitates dediticiae (города покоренные, которые выплачивали Риму tributum; подать побежденных) и civitates foederatae (или civitates sociae; города союзные, которые tributum не выплачивали). — VIII 1, CXI 9, CXVII 12, CXXIX 15.

Clibanus; от κλίβᾰνος, κρίβᾰνος. Грец. Форма для хлебопечения хлеб в которой подавали прямо на стол. Как правило, поддон с конусообразной крышкой. — XXXV 19.

Coccineus, coccinus; от κόκκινον, κόκκῐνος; кошенильный, окрашенный в кошениль. Грец. От ярко-красного до багряно-пурпурного. Не такой характерный и ценный как собственно пурпур, получаемый из пурпурных улиток. — XXVIII 8, XXXII 2, XXXVIII 13.

Cochlear, cochlearium; от κοχλίας (моллюск с витой раковиной). Грец. Маленькая ложечка с круглой чашечкой и длинной ручкой, для употребления с яйцами и улитками. — XXXIII 15.

Cochlea, coclea; от κοχλίας, κοχλίον (моллюск с витой раковиной). Грец. Улитка съедобная (Helix pomatia). — CXXX 8.

Codicillus. Навощенная дощечка для письма, табличка. Использовались, в частности, для писем. — LV 1, CXXIX 3, 17.

Colchi; колхи. Народ населявший Колхиду (страну в бассейне совр. р Риони в Грузии). — XCIII 3.

Communis amica. Любовница одновременно двух или нескольких. — CV 3.

Comoedus; κωμῳδός; комед, комик. Грец. Актер разыгрывающий старо-аттические комедии в стиле Аристофана, по-гречески, и fabula palliata (комедия из греческого быта с греческими костюмами). — LIII 36.

Conchyliatus; от κογχύλιον (багрянка, пурпурная улитка); пурпурный, окрашенный в пурпур. Грец. Самый дорогой и престижный цвет. Получался из багрянки (тж. иглянки, мурекса) — семейства моллюсков Muricidae. — XXXVIII 12, LIV 17.

Conditorium. 1) Гробница; в частности, усыпальница (как склеп для погребения членов одного рода, одной семьи). 2) Захоронение, могила в общем значении. — CXI 3, CXII 2, 7.

Conductum. Наемное помещение; арендуемая квартира. — IX 7.

Consilium formare; выносить решение, тж. принимать постановление. Юр. — CXXXVI 16.

Contubernalis. 1) Товарищ, сосед по палатке. 2) Приятель, закадычный друг. 3) Любовник или любовница свободного; сожитель или сожительница раба (брак как гражданское установление (conubium) существовал только для свободных). — XXIV 3, LVII 19, LXI 10, LXX 21, LXXI 6, XCVI 9.

Copta, coptoplacenta, placenta; от κοπτή + πλᾰκόεις (коржик, пирожок + лепешка). Грец. Изначально — коржик из пшеничной муки на кунжутном масле; впоследствии: 1) сухое печенье, наподобие англ. shortbread, но суше, тверже; 2) плоский пирог с любой начинкой, преим. из рассыпчатого песочного теста; 3) слоеный пирог промазанный кремом из меда, сыра, лаврового листа и политый медом. — XXXV 14, XL 15, LX 12, 18.

Cordax; κόρδαξ; кордак. Грец. Разнузданный танец в древнеаттической комедии; с непристойными телодвижениями. — LII 12.

Corymbion; κορύμβιον, от κόρυμβος (высокая прическа); коримбий. Грец. Высокий гроздеобразный парик. — CX 2, 7.

Craticula. Рашпер, ростверк, решетка для жарения. — XXXI 27, 29, LXX 13.

Credra; померанец (Citrus aurantium). — XXXVIII 2.

Creta. Обработанная белая глина. Использовалась для изготовления косметических белил. — XXIII 17.

Crotalistria; κροταλίστρια. Грец. Танцовщица с кастаньетами. — LV 26.

Cubicularius; постельничий, спальный. Раб в обязанности которого входило следить за чистотой и убранством спальни и спальных принадлежностей. — LIII 29, CXXXII 1.

Culter venatorium. Охотничий нож. — XL 22.

Cum elogio exheredari. Лишаться права наследования с приведением законных оснований. — LIII 21.

Curia; курия. 1) Здание общественных собраний. 2) Общественное собрание, заседание. — XLIV 13, CXIX 33.

Custos; караульный, охранник, стражник. — X 15, XC 12, XCIV 3, CII 8.

Cymbalistria; от κύμβᾰλον (кимвал); кимвалистка. Грец. — XXII 13, XXIII 3.

Cynicus; κῠνικός; кинический. Грец. Киники — последователи школы кинизма, максимой которой являлся постулат наилучшей жизни как не просто естественной, но избавленной от условностей и искусственностей, свободной от обладания лишним (не являющимся предметом первой необходимости). — XIV 5.

Cyperon, cyperum; κύπερος, κύπειρον. Грец. Душистая трава; возможно, рода Купырь (Anthriscus) семейства Зонтичные (Apiaceae). — CXXVII 23.

Daphnon; δαφνών. Грец. Лавровая роща; в частности, высаженная искусственно. — CXXVI 27.

Decretum. Определение, постановление, решение, указ. — LIV 19.

Decuria. 1) Группа из десяти. 2) Подразделение конницы. 3) Коллегия в которые были организованы всадники, магистраты, помощники магистратов. — XLVII 22, 27, LXXI 50.

Denarius; денарий. Серебряная монета в период Республики и первых двух веков Империи. Одна из наиболее распространенных монет на территориях находившихся под контролем и влиянием Рима. — XXXIII 7, XLV 30, LVII 21, LXVIII 20, LXXI 34, CIX 6, 10.

Deversitor, diversitor, diribitor. Раб в обязанности которого входило делить угощение и распределять его между гостями; в заведениях общественного питания — подавать еду. — XCV 2.

Deversorium; гостиница, постоялый двор. — IX 20, XV 16, XIX 1, LXXXI 2, 9, LXXXII 13, CXXIV 37.

Devovere. 1) Посвящать в жертву, обрекать на заклание. 2) Посвящать подземным богам, предавать проклятию. — LXXXII 3, CXLI 5.

Diaeta; δίαιτα. Грец. 1) Зал, комната. 2) Беседка. 3) Каюта. — CXV 1.

Dialectica; διαλεκτική; диалектика. Грец. — LXXXVIII 12.

Diarium. Дневная порция, рацион, паек у солдат и рабов. — CXXXVI 4.

Dispensator; распорядитель. Заведующий и распорядитель всеми средствами в хозяйстве. Одно из высших положений в домовладении какое мог получить раб. — XXIX 11, XXX 13, 29, 34, XLV 21, 23, LIII 28.

Donare legem; «не взыскивать судебное определение». Юр. Отказаться от иска; прекратить преследование кого-л. по суду по своей инициативе. — XVIII 7.

Dupondius; дупондий. Монета в 2 асса (as). Появился в III в. до н. э.; отливался и чеканился из меди. После монетной реформы Августа чеканился из латуни, номиналом в пол-унции. Последние дупондии датируются 275 г. — XIV 9, LVIII 47.

Elleborum, elleborus; ἐλλέβορος; морозник, чемерица, эллебор (Helleborus orientalis). Грец. — LXXXVIII 7.

Ephebus; ἔφηβος; эфеб. Грец. В греческом обществе — юноша достигший возраста когда получал права гражданина (16 лет, в Афинах — 18) и становился членом эфебии (общность молодых граждан полиса). В общем смысле — юноша от 16 до 20 лет. — LXXXV 10, LXXXVI 2, 6, LXXXVII 1, 9, CXL 5.

Eques; всадник, эквит. Представитель среднего из трех сословий римского общества; изначально (с VI в. до н. э.) — сражавшаяся верхом патрицианская знать; впоследствии, с образованием нобилитета (с III в. до н. э.), — второе сословие после сенаторов. К концу 20-х II в. до н. э. всадники превратились в денежную аристократию; с развитием торговли и ростовщичества в сословие стали вступать владельцы крупных мастерских, ростовщики и т. п. ; ценз необходимый для получения всадничества составлял 400 000 сестерциев. — XIV 7, LVII 10, XCII 11.

Equestria; эквестра, эквестрии. Скамьи для лиц всаднического сословия в театре; первые четырнадцать рядов от сцены. — CXXVI 23.

Ergastulum; от ἐργαστυλος (столб для привязывания рабов); каторжная тюрьма. Грец. — LXXXI 20, CV 16.

Ervilia. Разновидность нута, турецкого гороха (Cicer arietinum). — LVII 41.

Essedaria, essedarius; эсседарий, эсседария. Воин сражающийся с колесницы и позднее гладиатор по образцу такого воина. — XXXVI 16, XLV 20.

Ex aequo et bono; «из справедливости и блага». Юр. Исходя из нравственной нормы; как приличествует по здравому смыслу, общественным установлениям, принятой традиции. — LXXIV 12.

Ex praescripto ergo consilii; «[итак,] в соответствии с назначенным по решению» (тж. «по голосованию»). Юр. Одна из стандартных формулировок в постановлениях Сената (имеющих законодательную силу). — CXXIV 41.

Ex tui animi sententia; «[исходя] из твоей души воли». Юр. По своей доброй воле. Древняя форма клятвы. — CIX 2, 9.

Expedire. Обнажать оружие, приводить в боевой порядок; например, arma expedire (готовить оружие к бою), legiones expedire (приводить легионы в боевой порядок) и т. п. — CVIII 11.

Faenus; fenus. Процент на ссуду. — LXXXIII 17, CXIX 40.

Falernum; фалерн. Вино из региона Ager Falerni в Кампании, на гор. Массика, между гг. Синуэсса (совр. Мондрагоне) и Теан Сидицинский (совр. Теано); в регионе Кампания совр. Италии. Одно из лучших вин Италии. Лучшей разновидностью фалерна считалась Массика (с виноградников на гор. Массика). — XXI 15, XXVIII 5, XXXIV 24, LV 5.

Familia. Общность состоящая из семьи хозяина, его рабов, часто тж. слуг-свободных живущих при доме. Собирательное от famulus (прислуживающий, раб, служитель). — VIII 3, XXII 4, XXVII 4, XXXI 11, 16, XXXVI 11, XXXVII 17, XLV 6, L 2, LII 16, LIV 3, LIX 13, LXIV 19, LXVII 7, 30, LXX 23, LXXI 13, 14, LXXII 1, LXXIV 9, LXXXV 6, XCV 9, CI 6, CVIII 10, CXIII 3, CXVII 21, CXXXII 4, 9, CXLI 1.

Fasces; фасции. Атрибут власти царей, в период Республики — высших магистратов. Представляли собой пучок прутьев с секирой, перевязанный ремнем красного цвета. — XXX 6, CXIX 38.

Fasciae crurales; ножные обмотки. — XL 19.

Febris tertiana; терциана, третичная лихорадка, трехдневная малярия. Лихорадка приступы которой повторяются каждые третьи сутки. — XVII 9, XVIII 2, XIX 2.

Ficedula; винноягодник-славка, пеночка фиговая (Sylvia ficedula). — XXXIII 18.

Fides; залог. Гарантийный документ, который, если личность разыскиваемого подтверждалась, обменивался на заявленное вознаграждение предоставляемое разыскивающим. — XCVII 12.

Fornix. Сводчатые каменные камеры в цокольном этаже сдававшиеся внаем проституткам работавшим самостоятельно (не при лупанаре); такую каморку проститутка использовала как адрес для регистрации в проституционных списках. В общем смысле — вертеп, притон, публичный дом. — VII 5.

Forum; форум. 1) Рыночная площадь, городской рынок. 2) Торжище, центральная площадь (центр деловой, общественной, политической, судебной жизни города). — XII 1.

Frater и soror; «брат» и «сестра». Обращение любовников друг к другу. В испанском, в некоторых наречиях итальянского, в уличном жаргоне Марселя и Парижа такое обращение сохранялось до начала XX в. — IX 2, 4, 5, 17, X 13, XI 2, 3, 8, XIII 2, XXIV 7, XXV 8, LXXIX 12, LXXX 6, 8, XCI 4, XCVII 21, CI 13, 17, CXXVII 4, 5, 7, 9, 19, CXXIX 1, 13, CXXX 12, CXXXIII 1.

Frigida, frigidarium; фригидарий. Холодное помещение в бане. Купающиеся сначала заходили в тепидарий (tepidarium; теплое помещение), оттуда в кальдарий (caldarium; горячее помещение, парилка), после чего принимали холодную ванну во фригидарии. — XXVIII 1.

Fuligo; «копоть, сажа». Косметическая черная краска для бровей и ресниц. — XXII 2.

Fullo; валяльщик, суконщик, сукновал. — XLII 1.

Furca. 1) Большая двузубая вилка, преим. на длинной ручке. 2) Железная рогатка которой снимали подвешенные туши с крюка (carnarium). — XCV 12, CXXXV 7, CXXXVI 1.

Fuscina; трезубец. — CIX 13.

Gallus gallinaceus; петух (Gallus domesticus). — XLV 40, XLVII 19, XLIX 3, LXXIV 1, LXXXVI 1, 8.

Gallus; галл, мирмиллон. Гладиатор в галльском вооружении (шлем с забралом, щит, пояс, поножи и меч). — XLV 39.

Garo, garum; γάρον, γάρος; гарон. Грец. Блюдо изначально греческой кухни; рыбный соус, изготовлявшийся из внутренностей рыб. Внутренности вымачивались в морской воде, до тех пор пока не начинали разлагаться (обычно 2—3 мес.). Затем настаивались в вине, уксусе, соленой воде, пряном масле. Запах соуса и вкус в концентрированном виде были неприятны, но добавленный в небольшом количестве придавал блюдам ценный пряный привкус. Греки, римляне, позже византийцы использовали гарон почти со всеми продуктами. — XXXVI 9.

Gastrum; от γάστρη (желудок). Грец. Амфора с выпуклым дном. — LXX 10.

Gausapa, gausape, gausapes, gausapum; γαυσάπης. Грец. Грубая шерстяная ткань с длинным ворсом на одной стороне. Недорогой простой материал; использовался для одежды, одеял, покрывал, скатертей. — XXI 6, XXVIII 10, XXXVIII 37.

Genius; гений. Дух-хранитель преданный человеку (семье), тж. местности. Ведал появлением на свет «своего» человека (образованием «своей» семьи), определял его характер, тж. атмосферу «своей» местности. Прототип позднейшего ангела-хранителя. — XXI 16, XXXVII 3, LIII 11, LVII 38, LXII 17, LXXIV 21, LXXV 1.

Gingiliphus; предпол. от γέλως (гогот, раскатистый смех). Грец. Предпол. индийский военный танец, который танцевали взявшись за руки. — LXXIII 10.

Gizeria. Либо вареные, либо запеченые, либо тушеные рубленные птичьи желудок, легкие, печень и сердце; преим. куриные. Подавались в составе первых блюд. — LXVI 4.

Gladiator obscenus; «гладиатор непристойный». Беглый заключенный которого поймали и приговорили к публичной смерти на арене амфитеатра. — IX 12.

Glis; соня. Соневидные (Gliridae) — мелкие и средние по размерам грызуны, внешне похожие на мышей (наземные формы), или на белок (древесные формы). В римской кухне считались большим деликатесом (и до сих пор считаются в некоторых регионах Италии). — XXXI 25.

Globulus farinae; клецка («шарик из теста»). Дешевое непритязательное блюдо. — I 12.

Grabatus; κράβαττος; ложе, одр, постель. Грец. Низкая койка, небольшая короткая кровать. Такие кровати были у рабов, в нищих домах, тж. ставились в дешевых гостиницах и т. п. — XCII 1, XCV 4, XCVII 14, 17, XCVIII 4.

Gustatio, тж. promulsis. Закуска и/или первое блюдо большой трапезы. См. Приложение. — XXI 14, XXIV 11, XXXI 18, XXXIII 9.

Gymnasium; γυμνάσιον; гимнасий. Грец. Изначально — помещение для гимнастических упражнений, тж. для философских и политических бесед; впоследствии — государственное учебное заведение. В гимнасиях изучали гигиену, математику, музыку, риторику, танцы, фехтование, верховую езду, кулачный бой. — LXXXV 11.

Gypsatus; от γύψος (известь, мел). Грец. Запечатанный гипсом. — XXXIV 20, LXXI 41.

Hic requiescit...; здесь покоится..., тж. hic situs; здесь погребен. Стандартная база для обозначения усопшего на месте погребения. — LXXI 46.

Histrio. Этрусск. 1) Актер; в частности, мим. 2) Трагик. — LII 14, CXXVI 10.

Hoc monumentum heredem non sequatur/sequitur (H.M.H.N.S.); «этот склеп наследнику не достается». Стандартная формула на склепе; означала, что: 1) данный объект недвижимости остается в семье; никакие претензии наследников вне фамилии на этот объект/участок или его часть не рассматриваются; 2) право распоряжения данным объектом наследниками ограничивается; в частности, запрещается продажа объекта/участка или его части. — LXXI 23.

Homeristae; гомеристы; от ὁμηρίδαι. Грец. Актеры в костюмах представляющие сцены из «Илиады» и «Одиссеи» на греческом. — LIX 4, 7, 12.

Hornus. Урожай (сбор) текущего года. — CXXXIII 21.

Horologium; ὡρολόγιον; хорологий. Грец. Сначала солнечные, затем часы вообще. История создания и устройство таких часов подробно описаны у Витрувия (IX VIII). — XXVI 18, LXXI 43.

Hydraulus; ὕδραυλις, ὑδραύλος; гидравлос. Грец. Водяной орган. Изобретен в III в. до н. э. александрийским механиком Ктесибием; после греческих инженеров описан Витрувием в I в. до н. э. (X VIII). — XXXVI 17.

Hypogaeum; ὑπόγειον; гипогей, гипогеум. Грец. Подземелье; усыпальница устроенная под землей, в отличие от monumentum, распространенного у латинян, устроенного над землей. — CXI 5.

Iatraliptes; ἰᾱτρᾰλείπτης; иатралипт. Грец. 1) Врач производящий втирания или растирания; массажист; тж. проводил лечебную гимнастику. 2) Раб в обязанности которого входило умащать хозяина, его семью и гостей (в отличие alipta, который умащал посетителей бань); иногда тж. проводил массаж и лечебную гимнастику, выполняя функции врача (1). — XXVIII 3.

Idus; Иды. Середина месяца; 15-й день марта, мая, июля и октября, 13-й день остальных месяцев. — CXVII 28.

Ieiunio. Пост по обету какому-л. божеству. — XLIV 31, CXXVIII 1.

Imagines maiorum. Восковые маски предков. Проносились на похоронах за умершим (либо надевались на лица родственниками, идущими в похоронной процессии за умершим), затем хранились в доме. — LX 32, CXXXV 11.

Impensa sacrificii; жертвенное приношение. — CXXXVII 6.

Imperator/praeses/rector provinciae, proconsul; наместник провинции, проконсул. Наместник в сенатской провинции (provincia senatoria; наместники которых назначались Сенатом), бывший консул. Imperator provinciae (командующий провинции), praeses/rector provinciae (правитель провинции) — менее официальные термины. — CXI 13, CXIII 2.

Incubo; инкуб. Гном — хранитель сокровищ. Носил красную войлочную шапку; мог выдать свое сокровище если эту шапку у него украсть (или привести к сокровищу могла сама шапка). Образ такого гнома был популярен во все времена; например, Зигфрид, герой «Песни о Нибелунгах», обретает сокровище завладев шапкой гнома Альбериха; тж. скандинавский Черный эльф, немецкий Кобольд, ирландский Лотрахан. — XXXVIII 18.

Indicium. Юр. Заявление о пропаже с описанием разыскиваемого, на основании которого подтверждалась его личность и выплачивалось вознаграждение нашедшему. — XCVII 11.

Ingenuus; свободнорожденный. Юр. — LXXXI 14.

Infamia; бесславие, бесчестье, позор. Юр. Лишение гражданской чести; налагалось цензором (по личному усмотрению), или претором (по решению ведомого им суда) за позорящие поступки: двоеженство, клятвопреступничество, мошенничество, ростовщичество. Обесчещенный сенатор исключался из сенатских списков, всадник — из центурии (centuria), гражданин — из трибы (tribus; территориальный избирательный округ). — XCII 10.

Infula; инфула. Священная головная повязка из красной или белой шерсти (у жрецов и весталок; у жертвенных животных; у послов просивших мира или покровительства). — LXXXIX 24.

Instita. Широкая складчатая оборка которой украшалась стола. Прикреплялась к драгоценной фибуле (застежке скрепляющей столу на груди) и носилась вокруг шеи. Как правило, демонстрировала богатство и высокое общественное положение. — XX 9.

Insula; инсула. Отдельно стоящий дом предназначавшийся для сдачи внаем. Представлял собой корпус в два и более этажей, со всех сторон окруженный улицами (основное значение insula — остров), с одним или несколькими внутренними дворами. Первый этаж инсулы обычно занимали лавки, мастерские, таверны, синекии (synoecia), которые обычно также сдавались внаем. — LXXI 8, XCV 5, XCVI 2.

Interdictum; интердикт. Юр. Определение претора, преим. по вопросам собственности. — XIII 7.

Ita meos fruniscar...; «пусть буду так радоваться своим [близким] как...», ≈ чтобы мне было пусто если не... Распространенная формула при клятвах, обязательствах и т. п. — XLIV 29.

Ius firmum; непреложное право. Юр. Право действительное, сохраняющее юридическую силу [при данных условиях]. — LXXIV 13.

Kalendae; Календы. Первый день месяца. — XXX 19, XXXVIII 23, LIII 3.

Lacernatus; одетый в лацерну. Лацерна (lacerna) — верхняя одежда; открытый спереди плащ до колен, иногда с капюшоном от дождя и ветра; застегивался фибулой на плече или груди. Изначально — воинский плащ, который солдаты надевали в непогоду; к началу Империи лацерну носили повсеместно, надевая поверх тоги. Лацерна из шерсти окрашенной в тирийский пурпур стоила до 10 000 сестерциев; известно, что убивая Цезаря один из заговорщиков воскликнул: «Осторожно, не запачкайте лацерну кровью!» — LXIX 13.

Lagena, lagoena; λαγηνος, λάγῡνος; лагойна. Грец. Узкогорлая пузатая бутыль с ручками. В лагойнах обычно хранили вино. — XXII 7, 9.

Lanisticius; принадлежащий или подчиненный ланисте. Ланиста (lanista) — торговец гладиаторами, владелец школы гладиаторов, организатор гладиаторских боев. Ланисты покупали рабов, готовили из них гладиаторов, и затем или использовали сами, или перепродавали. — XLV 7.

Lapis specularis; слюдяной камень. «Оконная слюда»; скрепленные пластинки этого минерала использовались в качестве оконного стекла. — LXVIII 6.

Lares; Лары. Духи-хранители домашнего очага. — XXIX 18, LX 25.

Laserpiciarius; относящийся к лазерпикию. Лазерпикий (laserpicium), или асафетида (Ferula assa-foetida) — многолетнее травянистое растение семейства зонтичных. Добывается на востоке и в северной Африке. Из сока корней получают пряность, из семечек и плодов — лекарства. В древности считалось очень ценным; его изображения сохранились на ливийских монетах (по-видимому, в античности добывалось только в Ливии, ок. г. Кирена). Смола лазерпикия в Риме продавалась на вес серебра. Когда Цезарь после бегства Помпея захватил государственную сокровищницу, то в числе прочего вывез 1500 фунтов лазерпикия. — XXXV 22.

Laticlavium, clavus latus; латиклавий. Широкая пурпурная полоса, которой оторачивалась тога. Являлась знаком сенаторского достоинства. На clavus latus имели право также члены императорской семьи, некоторые жрецы. Такую тогу с пурпурной каймой (toga praetexta) носили тж. свободнорожденные мальчики до достижения совершеннолетия в 14 лет. — XXXII 7.

Latifundium; латифундий. Крупное земельное владение. Специализировалось на производстве экспортных продовольственных товаров: бобовых и зерновых, вина, оливкового масла и т. п. — LXXVII 3.

Lautitia; великолепие, роскошь, шикарность. 1) Жизнь «на роскошную ногу»; возможность и умение жить «шикарно», по всем требованиям «модной роскоши». 2) «Шикарность» как обязательный элемент какого-л. аспекта «роскошной жизни», напр. наличие определенных деликатесов за столом, обладание собственной домашней баней, обладание дорогим красивым мальчиком-рабом в качестве «любимчика» (deliciae), и т. п. — XLVII 12, LVII 3, LXX 12.

Lectica; лектика. Носилки, паланкин; переносились двумя, четырьмя или восемью рабами. — XXVIII 12.

Lecticarius; лектикарий. Раб в обязанности которого входило носить лектику (lectica) господина или госпожи. — XCVI 3.

Lectus funebris/vitalis; катафалк, «ложе погребальное/жизненное». — XLII 13.

Legatus; легат. 1) Посол. 2) Легат, помощник главнокомандующего. 3) Командир какого-л. соединения (в период Империи). 4) Императорский наместник в провинции. 5) Помощник наместника провинции. — CVII 1, 8.

Legio; легион. Крупная войсковая единица; в отдельные периоды до 5000—6000 пехотинцев и нескольких сотен всадников. Во время Петрония — до 4200 человек. — LXXXII 7, 9.

Liber [homo]; свободный [человек]. Не раб и не заключенный в тюрьму. — XLI 10, 13, LIV 20, LVII 33, LXXI 4, LXXXI 12, 25, CVII 4, CXVII 39.

Liber esto; «да будешь свободным». Стандартная формула при отпускании раба на волю. — XLI 11.

Libitinarius; либитинарий. 1) Гробовщик, могильщик, похоронных дел мастер. 2) Содержатель и продавец похоронных принадлежностей. Название происходит от Венеры Либитины, в храме которой продавались и давались напрокат похоронные принадлежности, и где велись списки умерших. — XXXVIII 35, LXXVIII 13.

Libra; фунт. Римский фунт; 327,45 г. — LVIII 31, LXVI 13, LXXXVIII 23.

Lictor; ликтор. Изначально приводили в исполнение распоряжения магистратов (в частности, смертные приговоры), впоследствии осуществляли только охранные и церемониальные функции; сопровождали высших сановников; шли впереди, расчищая путь среди толпы, и несли фасции (fasces). Число ликторов зависело от должности сопровождаемого лица; например, весталка и фламин-диал имели 1 ликтора, эдил — 2, императорский легат — 5, претор — 6, проконсул — до 11, консул — до 12, диктатор — до 24, император в I—II вв. — 24. — LXV 3.

Lis; тяжба, судебное дело, судебный процесс. Юр. — XIV 2, XV 14, XVIII 4, LXXIV 35, LXXX 7.

Litterator. 1) Грамматик, преподаватель языков, филолог. 2) Поверхностно образованный человек, грамотей; в отличие от litteratus и litteras sciens (грамотный, образованный, ученый). — LXXXIII 10.

Lodicula. 1) Небольшое покрывало или одеяло. 2) Коврик. — XX 4.

[Lucerna] bilychnis; от bis + λύχνος; дважды + светильник. Любой светильник с двумя источниками огня. — XXX 16, CXI 8.

Lupanar; лупанар. Публичный дом. — VII 7.

Lupatria, lupatrix. Шлюха. — XXXVII 9.

Machina; от μηχᾰνή (орудие, приспособление, сооружение). Грец. Помост на котором рабы выставлялись на продажу. — LXXIV 15.

Magister ludorum; магистр. Распорядитель игр (гладиаторских боев, травли зверей и т. п.). — CXXXVI 7.

Malum Cydonium; кидонское яблоко. Cydonia oblonga; айва обыкновенная. — LXIX 17.

Malum Punicum; пунийское яблоко. Granatum Punica; гранат. — XXXI 32.

Mathematicus; μᾰθημᾰτικός; астролог, звездочет. — XXXIX 17, LXXVI 25, CXXVI 7.

Medicus. 1) Врач, лекарь, целитель (как правило, врач в Риме не имел узкой специализации, и занимался врачеванием всех болезней). 2) Обученный врачеванию раб или вольноотпущенник, живший при доме. — XLII 11, XLVII 1, 9, LIV 7, LVI 1, LXII 16, CXXIX 5.

Membrana. Тонкий пергамент. — CXV 3.

Mercennarius. Нанятый слуга выполнявший специализированные обязанности (мог быть парикмахером, поваром, постельничим и т. п.), или собственно нанятый мастер. — XCIV 14, 19, XCIX 7, CIII 2, CVIII 2, 6, CXVII 36, CXXV 4, CXL 16.

Merum. Чистое, не разбавленное водой вино. Вино, сохраняясь в сосудах, было густым и имело осадок; перед употреблением его фильтровали и разбавляли водой, обычно в нечетных пропорциях от 1:3 до 9:1. В «образованных кругах» считалось, что частей вина (и количество сотрапезников за столом) должно быть не меньше трех (по числу Граций) и не больше девяти (по числу Муз). Совершенно неразбавленное вино, «из бочки», использовалось при жертвоприношениях, в кулинарии и медицине; пить такое вино как напиток считалось варварством, «люмпенством»; неразбавленное вино употребляли спившиеся. — LXXIV 2, LXXIX 8, LXXXIX 30, 35, CV 4, CXIX 24, CXXX 10, CXXXVIII 5.

Meta; мета. Начальный и конечный столбы (старт и финиш) на конных бегах; семикратно огибались участниками состязаний. — XCIV 12.

Miliarium; милиарий. Мильный столб (которым отмечалась каждая миля). На главных дорогах Римской империи были установлены мильные столбы; счет велся от нулевого столба, установленного на форуме каждого крупного города; началом всех дорог и точкой отсчета расстояний в масштабе государства считался miliarium aureum (позолоченный милиарий, воздвигнутый Августом на форуме у храма Сатурна); отсюда выражение «Все дороги ведут в Рим». — LXII 3.

Mimus; μῖμος; мим. 1) Бытовая комедия в прозе без хора. 2) Пантомима, шутовская комедия, комическая пьеса буффонадного характера; изображала в смешном виде лиц разных сословий и национальностей. — XXXV 21, LXXX 12, CXVII 9.

Miscellanea. Род окрошки; простое блюдо гладиаторов. — L 10.

Modium, modius; модий. Мера объема/сыпучих тел; 8,754 л/6,741 кг. — XXXVII 1, LIII 7.

Monumentum. 1) Надгробный памятник. 2) Фамильный склеп. — LXV 9, LXXI 15, 22, 25, 27, LXXIV 34, CXI 7, 18, 20, CXII 3, 4, CXIII 5.

Mullus; барабулька, барбуня, барвена, краснобородка, султанка (Mullus barbatus). Рыба семейства барабулевых. Обладает очень вкусным и нежным мясом; издавна промышлялась у берегов Средиземного и Черного морей; особой популярностью пользовалась в древнем Риме, где крупные барабульки продавались на вес серебра. — XXXV 18, XCIII 11.

Mulsum. Вино с медом; 4 части вина на 1 часть меда; аналог греч. οἰνόμελι. — XXXIV 2, XLII 3.

Muta. Термин театрального лексикона; указание изменить cantica (пение, речитатив). Такие указания встречаются в манускриптах Плавта и Теренция. — LXVIII 9.

Nardus; νάρδος; нард. 1) Название нескольких благовонных растений; восточный нард (Spica nardi), галльский нард (Valeriana celtica) и др. 2) Нардовое масло, нардовый бальзам. — LXXVIII 5.

Nasturcium, nasturtium. Очевидно, жеруха обыкновенная, или лекарственная (водяной кресс; Nasturtium officinale), многолетнее травянистое растение, применяющееся в народной медицине и в наши дни. Значительные целебные свойства растения описываются у Галена («О свойствах простых лекарственных средств» VIII), Диоскорида («О лекарственных средствах» II ). — CXXXVIII 2.

Nocturna; ноктурна, ночная ведьма. — LXIII 14, LXIV 2.

Nomenclator; nomenculator; номенклатор. Раб в обязанности которого входило знать и называть своему господину имена граждан города и всех рабов в доме, тж. объявлять названия подаваемых кушаний; выбирать среди приходящих клиентов тех кто будет приглашен на обед к господину. Такие рабы бывали только в больших хозяйствах. — XLVII 16.

Notor; поручитель. Свидетель события или поручитель лично знакомый с участниками события. — XCII 13.

Nova ludorum (re)missio. Новый пункт программы зрелищ в амфитеатре. — LX 16.

Novacula. 1) Бритва-нож с прямым лезвием; часто складная. 2) Острый нож. — XCIV 15, 16, CIII 3, CVIII 15, 18.

O.T.B.Q. Стандартная формула на надгробиях (сохранилась на могилах в Африке); в обычном сокращении: O.T.B.Q. — ossa tua bene quiescant. — XXXIX 10.

Oclopeta. Предп. морское животное, ракообразное. — XXXV 15.

Officiosus. Банный служитель в общем: банщик, гардеробщик и т. п. Позднее гардеробщик получил собственное наименование capsarius. — XCII 12.

Onager; ὄναγρος; онагр. Дикий осел. — XXXVIII 10.

Orchestra; ὀρχήστρα; орхестра (полукруг впереди сцены на котором совершал свои движения и исполнял роль хор). У римлян — передние места в театре для сенаторов. — CXXVI 13.

Ostiarius. 1) Привратник. 2) Хранитель ключей здания или других запираемых помещений. — XXVIII 23, XXIX 1, XXXVII 16, LXIV 21, LXXVII 10.

Paedagogus; παιδᾰγωγός; педагог. 1) Раб в обязанности которого входило провожать ребенка в школу и обратно. 2) Раб приставленный к ребенку для общего надзора. — XCIV 2.

Palaestrita; πᾰλαιστρίτης; палестрит. Грец. 1) Борец, атлет. 2) Слуга-массажист состоящий при палестре (palaestra; πᾰλαίστρα; гимнастическая и спортивная школа). 3) Раб-атлет занимавшийся с членами фамилии гимнастикой и физическими упражнениями. — XXI 12.

Palla; палла. Верхнее парадное женское платье до пят; надевалось поверх столы (stola). — CXXIV 2.

Palliolum. Короткий плащ с капюшоном; происходит от паллия (pallium). — XCVIII 7.

Pallium; паллий. 1) Римское название для любой верхней греческой одежды (гиматия, ксистиды, пеплоса, трибона, фароса, хламиды, хлены и т. п.). 2) Просторный плащ в виде квадратного куска ткани. У римлян считался греческим. — XII 2, 5, XIV 12, XV 3, 5, 9, 13, XVII 3, XX 5, XXXII 4, LXXX 2, XCI 9, CXXXV 6.

Pantomimus; παντόμῑμος; пантомим. Актер играющий только с помощью телодвижений. — XXXI 13.

Par(r)et — non par(r)et. Юр. Судебная формула; обозначала доказанность/недоказанность заявляемого или утверждаемого. — CXXXVII 12.

Parentalia; Паренталии. 1) Поминальное празднество в честь покойных родственников. 2) Тризна в общем смысле. — LXXVIII 7.

Paropsis; παροψίς. Небольшое блюдо, преим. для десерта. — XXXIV 6, 8, L 12.

Pater familiae; отец семейства. Глава familia как группы родственников и хозяин familia как общности рабов и неродных домочадцев. В кругу familia имел неограниченную власть, в то же время являлся ее единичным представителем перед внешним миром, соответственно нес юридическую ответственность за поступки ее членов и т. п. Одно из фундаментальных понятий римского мира. — VIII 4, XXVII 5, XXXI 17, LXXXV 7, CXIII 4.

Patera; патера. Чаша для возлияний, сосуд для жертвенного вина. — LX 29.

Patrimonium laticlavium. 1) Вотчина сенатора. 2) Владения соразмерные с владениями сенатора (имущественный ценз которых составлял миллион сестерциев). — LXXVI 5.

Pavimentum; пол. Изначально — утрамбованная со щебнем и известкой земля; впоследствии — каменный, в богатых домах — мраморный, в самом дорогом исполнении — мозаичный. — XX 3, LI 3, LXXIII 12, CXXXVI 13, CXL 14.

Penates; Пенаты. Боги-хранители; метонимически — дом, жилище. — CXV 19, CXXIII 23.

Penicillum. Косметическая кисточка. Один из главных предметов косметического набора носимого служанками за госпожой. — XXI 3.

Penthiacum; от Πενθεύς. Блюдо из мелко нарезанного мяса; аналогичное современным рагу или фрикасе. Называется по имени Пентея, царя г. Фивы, растерзанного во время вакханалии своей матерью и ее сестрами. — XLVII 20.

Periscelis; περισκελίς. Ножной браслет. — LXVII 9, 15.

Peristasis; περίστᾰσις; перистазис. Риторический термин обозначающий обстоятельства которые нужно продумать и изложить, получив риторическую тему (задание «кто? где? зачем?» и т. п.). — XLVIII 4.

Pervigilium. Ночное богослужение. — XXI 17.

Petauristarius, petauristes; πεταυριστής; акробат. Акробат, эквилибрист, танцор на канате. Название происходит от помоста на котором они выступали (petaurum; πέταυρον; петавр). — XLVII 17, LIII 31, 34, LX 5.

Phaecasia, phaecasium; φαικάσιον; фекасий, фекасия. Обувь в виде полуоткрытых сандалий. Изначально — обувь греческих жрецов; как правило, белого цвета. В Риме — популярная недорогая обувь из войлока или льна, иногда с деревянной подошвой. — LXVII 11, LXXXII 12.

Phalera; φάλαρον; фалера. Изначально — металлические части шлема закрывавшие скулы и щеки (см., например, у Гомера, Эсхила, позднее Страбона; изображения сохранились на парфянских монетах), впоследствии: 1) знаки воинского или служебного различия, носившиеся на груди (помимо солдат их носили, например, скороходы); 2) медные щитки на груди и лбу у лошадей и слонов; 3) женские украшения, носившиеся на груди. — LV 31.

Phaleratus; с надетыми фалерами, украшенный фалерами. Грец. От phalera; φάλαρον; фалера. Изначально — металлические части шлема закрывавшие скулы и щеки (см., например, у Гомера, Эсхила, позднее Страбона; изображения сохранились на парфянских монетах), впоследствии: 1) знаки воинского или служебного различия, носившиеся на груди (помимо солдат их носили, например, скороходы); 2) медные щитки на груди и лбу у лошадей и слонов; 3) женские украшения, носившиеся на груди. — XXVIII 13.

Pharmacus; φαρμᾰκός. Приготовитель волшебных, целебных, или ядовитых снадобий; в частности, отравитель. «Фармаками» тж. называли людей чье изгнание или умерщвление объявлялось средством очистить город от какой-л. беды, вины и т. п. — CVII 17.

Phiala; φιάλη. Плоский сосуд для питья (отсюда «пиала»); из фиала пили вино. — LI 1, 4, 6.

Philologia; φιλολογία. 1) Любовь к ученым занятиям. 2) Учено-литературная деятельность в общем. — XXXIX 9.

Pinacotheca; πῐνᾰκοθήκη; пинакотека. Собрание картин, картинная галерея. Изначально — архив при храме, в котором хранились храмовые записи (πῐνᾰκίς, πῐνάκιον — дощечка для записей, писчая табличка, табличка для пометок), впоследствии тж. храмовые сокровища. Первыми античными музеями были сокровищницы известных храмов; первой публичной пинакотекой — левое крыло пропилей афинского Акрополя, где находилось собрание картин принесенных в дар богине Афине; здесь были собраны картины написанные на досках, глиняные таблички с графикой, другие произведения с росписью. — LXXXIII 1, 9, XCIII 18.

Piper; перец черный (Piper nigrum). — XXXVIII 3.

Piscina. 1) Бассейн для рыбы, водохранилище; тж. искусственное на территории частного поместья. 2) Небольшой бассейн-купальня на территории частного поместья. 3) Бассейн в термах, преим. с холодной водой. 4) Огражденный для купания участок моря. — LXXII 6.

Pisum; πίσος; горох посевной (Pisum sativum). — XXVIII 26.

Pittacium; πιττάκιον. 1) Страница, табличка из записной книжки. 2) Жребий. 3) Лотерейный билет. 4) Этикетка, ярлык. — XXXIV 22, LVI 10.

Platanon; πλάτᾰνον; платановая роща. — CXXVI 24, CXXXI 1.

Podagricus; от ποδάγρα (подагра, ревматическая боль в ногах); подагрик, страдающий подагрой. — LXIV 8, CXXXII 26, CXL 9.

Porrum; лук-порей (Allium porrum). — LVI 17, CXXXVII 16.

Praeco. 1) Глашатай; объявляющий (новости, сообщения и т. п.). 2) Лицо производящее продажу с торгов; аукционист. 3) Ассистент при исполнении публичного наказания; объявлял за что и сколько плетей получает наказываемый. — XLVI 16, XCVII 1, 8, XCVIII 3.

Praetor; претор. Изначально — титул консулов и диктаторов; впоследствии высшая судебная должность. — LXV 6.

Praetorius; преторский. Предназначенный или принадлежащий претору (praetor). — LXV 13.

Procurator. 1) Прокуратор; заведующий доходами императора в провинции. 2) Управляющий хозяйством и/или распорядитель доходов хозяйства. — XXX 2, XCVI 1.

Promulsidare. Большой поднос для первого блюда. — XXXI 20.

Prunum Syriacum; сирийская слива. Prunus domestica subsp. insititia; терн, тернослива. — XXXI 30.

Publicum; общественное достояние. — C 2.

Pyxis; πυξίς. 1) Шкатулка или небольшой ларец из самшита; обычный предмет женского туалета. 2) Ларец, коробка для хранения ценных вещей. — XXIX 19, CX 3.

Quadrans; квадрант. Мелкая бронзовая монета, четверть асса (as). Как одна из двух самых мелких монет, вместе с секстулой (sextula; 1/6 асса), являлась метонимом очень маленькой суммы, очень низкой цены и т. п. (≈ грош). — XLIII 4.

Quaestor; квестор. Один из римских ординарных магистратов: 1) во время царей — следователь или судья по уголовным делам (quaestor parricidii); 2) в период Республики и цезарей — высший финансовый чиновник (quaestor aerarii/urbani); 3) во время цезарей — чиновник зачитывавший в Сенате императорские речи и указы (quaestor Caesaris/principis). — LXXXV 3.

Querela. Официальная жалоба; претензия по суду; судебный иск. — XV 11.

Quirites; квириты. Римские граждане. Название употреблялось обычно в официальных обращениях. Считается, что произошло от имени Квирина, древнего сабинского бога войны. — XXI 1, CXIX 32, CXXIII 20.

Quod bene feliciterque eveniret; «чтобы сбылось хорошо и счастливо». Стандартная формула при принесении обетов. — CXVII 33.

Quod debes redde; «что должен — верни». Юридическая формулировка обязывающая ответчика вернуть спорный заем и установленные проценты. — LVII 18.

Repositorium. 1) Высокий ящик из поставленных друг на друга подносов (fercula) для различных блюд. 2) Блюдо, поднос, судок. — XXXV 3, XXXVI 3, 8, XXXIX 5, XL 6, XLIX 1, LX 11.

Reus confitens; «признающий[ся] ответчик». Юридическая формулировка; отсюда выражение optimus testis [est] confitens reus (признание обвиняемого — лучший свидетель). — CXXX 1.

Rhetor; ῥήτωρ. 1) Ритор, учитель красноречия. 2) Оратор. — XXXIX 34.

Salamandra; σαλαμάνδρα; саламандра. Род животных отряда хвостатых земноводных. — CVII 13.

Sangunculum. Пудинг из ячменной муки, сала и крови; вариант готовки и подачи — запеченный в кишках в виде колбасок. — LXVI 3.

Sapa. 2) Густой виноградный сок. 1) Сапа; виноградное сусло выпаренное кипячением до 1/3 объема. — LXVI 15.

Satureum, satyrion; σᾰτύριον; сатирион. Растение семейства астровых (Iacobaea vulgaris; крестовник); тж. сок этого растения растворенный в вине. Как «любовный напиток» был известен в средние века (см., например, комедию «Clizia» Макиавелли, 1525). — VIII 10, XX 11, XXI 4.

Saturnalia; Сатурналии. Праздник в честь Сатурна, бога посевов и земледелия. Справлялся в течение нескольких дней (с 17 декабря, когда заканчивались земледельческие работы), в память о «золотом веке» Сатурна, и отмечался особым весельем. — XLIV 6, LVIII 3, LXIX 22.

Scapha; σκάφη. Небольшая лодка, преим. двухвесельная. — CII 2, 6, 7, CXIV 14.

Scarus; σκάρος; клювыш, скар. Морская рыба семейства губановых (Labridae). По представлению древних, питалась травой и отрыгивала жвачку. Высоко ценилась римскими гастрономами. — XCIII 9, CXIX 26.

Schema; σχῆμα; фигура. 1) Период речи имеющий законченную ритмическую схему. 2) Иносказание, риторическая фигура. — XLIV 14, CXXVI 19.

Scinifes, sciniphes; от σκνίψ. Род насекомых-паразитов. Считается, что эти насекомые упоминаются в «Исходе». — XCVIII 2.

Scissor; резник, резчик. Раб в обязанности которого входило нарезать угощение и выделять порции. Проходил специальное обучение искусству нарезать угощение ритмично (под музыку) и изящно. — XXXVI 13.

Scribilita, scriblita; от στρεβλόω (навиваю, накручиваю, наматываю). Пирог из муки, сыра и меда. Изготавливался в виде витых цилиндров, как обрезки толстого витого каната. — XXXV 13, LXVI 7, 8.

Scyphus; σκύφος. Глиняный или металлический кубок или бокал с двумя ручками. — LII 2, LIV 8, LVI 9, LXV 17.

Se curvatis insinuare; верповаться, идти на завозах. Буксироваться вперед с помощью верпов (вспомогательных якорей служащих для снятия судна с мели и буксировки судна посредством завоза верпа). Для этого верп со своим буксировочным тросом грузят на шлюпку, завозят вперед и погружают; затем тросы подтягиваются, и судно таким образом перемещается. Верпуются когда надо перейти на небольшие расстояния, когда нельзя идти под парусами из-за штиля, противного ветра, тесноты прохода (в котором нельзя лавировать) и т. п. Вместо термина «верповаться» тж. употребляется выражение «идти на завозах». — CI 16.

Secundae mensae; «вторые столы». 1) Часть обеда (cena) в которой подается десерт. 2) Собственно десерт. — LXVIII 1.

Selibra; полфунта. Мера веса; 163,73 г. — XXXIII 17, LXVII 18.

Semicinctium, semicintium. Узкий пояс которым перепоясывали тунику. — XCIV 9.

Sententia; сентенция. 1) Изречение, сентенция. 2) Взгляд, мнение, мысль. 3) Воля, намерение, решение. 4) Судебное постановление, приговор. — I 4, VI 6, X 2, LXX 8, CI 11, CIX 1, 8, CXII 6, CXV 6, CXVIII 6, 11, 19.

Seplasium. Род благовонных мазей на основе розового масла производимого в Кампании. Розы для масла выращивались главным образом в районе г. Капуя; «парфюмерной биржей» была Сеплазия (Seplasia), улица в Капуе, по которой получили название сами мази. — LXXVI 11.

Sepulchrum; sepulcrum. Надгробный камень, надгробный памятник; в общем значении — могила. — LXXI 24, CXVII 13, CXX 7.

Sequester; посредник. Третье лицо, которому до судебного решения спора отдавался на хранение оспариваемый предмет. — XV 8.

Servus publicus; «раб государственный/общественный». Такие рабы исполняли непривлекательные административные и финансовые должности. В провинциях и колониях подчинялись дуумвирам (duumviri) — аналогично консулам в государственном Сенате, председательствовавшим в провинциальном сенате и верховном суде. — XCVII 2.

Sestertium; сестерций. Серебряная монета. С начала 80-х до н. э. — основная денежная единица в римской монетной системе. — XXXVIII 29, XLV 14, LIII 13, LVIII 32, LXXIV 27, LXXVI 8, 18, LXXXVIII 20, CXVII 15, 18, CXLI 10.

Sevir Augustales; севир августалов. Член коллегии августалов (Augustales). См. Приложение. — LVII 24, LXV 8.

Seviratus; севират. Звание и/или должность севира августалов. — LXXI 48.

Sextilis; секстилий. Шестой месяц старого римского года, который до реформы Г. Юлия Цезаря начинался в пореформенном марте. — LIII 4.

Sibylla; σίβυλλα; сибилла, сивилла. Пророчица; экстатически предрекала будущее. Как считается, изначально «Сибилла» — личное имя одной из пророчиц; позднее имя собственное было перенесено на прочих предсказательниц и стало именем нарицательным. — XLVIII 9.

Sirenes; Σειρῆνες; сирены. Существа с телами птиц и головами дев; обитали на южном побережье Италии. Завлекали своим пением мореходов и убивали их. — V 8, CXXVII 13.

Sistrum; σεῖστρον; систры. Тж. crepitacula. Медные трещотки, род кастаньет. Употреблялись при богослужениях в культе Исиды. — CXIV 10.

Soleae. Сандалии состоящие из подошвы с ремнями; домашняя обувь. — LVI 22.

Solium. Неглубокий бассейн в термах, в котором омывались сидя. — LXXIII 13, XCII 3.

Spatalocinaedus; от σπᾰτᾰλός + κίναιδος (обильный, разукрашенный, роскошный; живущий в роскоши + кинед). Дорогой «элитный» кинед (cinaedus). — XXIII 8.

Spinthria, spintria; от σφιγκτήρ (повязка); спинтрия. 1) Серебряный или бронзовый монетовидный жетон с изображением сексуальных действий или символов; использовался как покупной жетон которым оплачивались услуги проституток в лупанаре. 2) Проститутка участвующая в групповом совокуплении (как правило, две женщины и один мужчина, либо два мужчины и одна женщина). — CXIII 17.

Stator. 1) Глашатай, или судебный пристав, или ординарец римского чиновника в провинции. 2) Телохранитель. — CXXVI 8.

Sterilicula и vulva. Матка свиньи (нерожавшей — sterilicula, рожавшей — vulva) и свиное вымя (sumen) у римлян были самым лакомым блюдом. Отсюда в латинской литературе, начиная с Плавта, эти блюда упоминаются чаще всего. — XXXV 10, LXX 3.

Stigma; στίγμα; клеймо. Наказание для рабов. Например, на лбу пойманных беглых рабов выжигалось или татуировалось «F» (fugitivus) или «Φ» (φυγάς) — «беглый». Клеймились тж. преступники осужденные на работу в рудниках. — XLV 27, LXIX 1, CIII 7, CV 15.

Stigmosus; от στίγμα; заклейменный, отмеченный клеймом (stigma). — CIX 18.

Stilum; стиль. Палочка с одним острым концом для письма по воску и с другим тупым для стирания написанного; производное метафорическое значение — «речь, стиль, язык». — IV 4.

Stola; στολή; стола. Длинное просторное платье без рукавов (как правило из льна или шерсти; роскошное и дорогое — из шелка). Столу носили матроны и замужние женщины. Тж. как в тогу, в столу драпировались. — LXXXI 18.

Stolatus; одетый в столу (stola). — XLIV 34.

Stomachi [re]solutio. Индижестия, несварение желудка. — CXVII 26.

Strigilis; скребница, чесалка. Банная скребница представляла собой изогнутую металлическую пластину на ручке, покрытую каким-л. материалом, чаще всего войлоком. — XCI 1.

Strix; сипуха (Tyto). По представлению древних, высасывала кровь у детей. Перья и внутренности использовались в колдовстве. — CXXXIV 1.

Structor. Раб в обязанности которого входило оформлять блюда и накрывать на стол. — XXXV 4.

Suasoria; суазория. Речь посвященная убеждению в чем-л., защите, рекомендации чего-л. Как школьное риторическое упражнение — попытка учащегося от имени какого-л. исторического лица изложить и мотивировать какое-л. решение или действие. — VI 4.

Sudarium. 1) Платок для вытирания пота, «потник». 2) Носовой платок (редко). — LXVII 12, 33.

Supellecticarius. Раб в обязанности которого входило следить за предметами домашнего обихода; в частности за посудой. — XXXIV 10.

Supinas; «обращенные вверх». Протянутые руки с обращенными к небу ладонями. Жест с которым взывали к богам (молились, приносили обет, жертвы и т. п.). — XVII 13, CXIV 9.

Symphonia; συμφωνία. 1) Группа музыкантов; небольшой оркестр. 2) Музыка в исполнении такого оркестра. — XXXII 1, XXXIII 11, XXXIV 4, XXXVI 1, 15, XLVII 14.

Synoecium; συνοικία; синекий. 1) Пристройка. 2) Общая комната. 3) Общая столовая в гостинице или на постоялом дворе; от conclavium отличалась тем, что располагалась не в корпусе здания, но была пристроена. — XCIII 15.

Tabellarius; табелларий. Работник почтовой службы, или курьер при государственной или ведомственной службе (как правило, государственный раб). — LXXIX 5.

Tabula. 1) Доска, плита с объявлением. 2) Дощечка, табличка для письма. — XXX 17, XLVI 7, LVI 20, CXVII 29.

Terebinthus; τερέβινθος; терпентинное дерево (Pistacia terebinthus). Вид небольших листопадных деревьев и кустарников. Ароматические и лечебные свойства использовались в медицине классической Греции. — XXXIII 3.

Tertiarius; тертиарий, терциарий. В некоторых боях участвовали три гладиатора. Сначала сражались друг с другом двое; затем победитель этой схватки сражался с третьим, который назывался «терциарий» («составляющий одну треть»). — XLV 42.

Tetrastylum; τετράστῦλος; тетрастиль. Храм с четырьмя колоннами на переднем фасаде. — CIV 2.

Thalamus; θάλᾰμος; спальня, брачный покой. — XXVI 5, 7.

Thebaica; от θηβαϊκός, θηβαιεύς (фиванский). Фиванские финики. — XL 12, 28.

Theca; θήκη. 1) Футляр, чехол, сумка с инструментами. 2) Короб, ларец, ящик. — XXXIX 4, XCIV 17.

Thraex; θρᾷξ; фракиец. Гладиатор в фракийском вооружении (круглый щит и короткий меч). — XLV 44.

Thymbra; θύμβρα. Чаберник; вид душицы (Origanum). — CXXXV 17.

Thyrsus; θύρσος; тирс. Вакхический жезл, увитый плющом и виноградом и увенчанный сосновой шишкой. — CXXXII 16.

Titulus. 1) Вывеска, надпись-указатель. 2) Объявление. — VII 3, XXIX 5, XXX 14, XXXIV 23, 26, XXXVIII 22, 42, LXXXIX 9.

Toga; тога. Верхняя одежда мужчин-граждан; большой кусок белой шерстяной ткани, в который драпировались. — LVIII 42, LXXXI 16.

Tomacula; от τομή (разрезание). Вид маленьких колбасок. — XXXI 26, XLIX 11.

Toga perversa; тога вывернутая. Юр. Термин судебной практики Судья зачитывал смертный приговор в вывернутой наизнанку тоге. — LVIII 43.

Toga praetexta; тога-претекста, претекста. Белая тога с пурпурной полосой по борту, носившаяся высшими магистратами (кроме квесторов, цензоров, народных трибунов, плебейских эдилов), муниципальными и колониальными магистратами, тж. некоторыми из числа жрецов (преим. авгурами). За исключением первого случая, являлась знаком должностного отличия; носилась на общественных празднествах и церемониях. Претексту носили тж. мальчики свободных сословий до достижения совершеннолетия в 14 лет. — LXXI 31, LXXVIII 2.

Tonsor. 1) Парикмахер, цирюльник. 2) Стригальщик шерсти. — XCIV 18, CIII 5, 9, 15, CVIII 8.

Toralia. Покрывала которыми накрывались tori (тюфяки на которых возлежали пирующие). — XL 3.

Tribunal; трибунал. Возвышение на котором восседали магистраты при исполнении служебных обязанностей. — XXIX 14, LXXI 29.

Tricliniarcha, tricliniarches; τρίκλῑνιἀρχης; триклиниарх. Тж. servus tricliniaris/tricliniarius. Грец. Распорядитель пира. Обычно раб, следящий за порядком, готовностью утвари (которая хранилась в смежной с триклинием специальной кладовой (apotheca triclinii)). — XXII 11.

Triclinium; τρίκλῑνον; триклиний, «трехложие». Грец. 1) Обеденный стол и три ложа вокруг, на которых располагались обедающие. 2) Собственно столовая, трапезная, обеденный зал где устраивался триклиний (изначально один, впоследствии тж. несколько). Об устройстве триклиния см. Приложение. — XXII 8, XXIV 4, XXVI 17, XXX 1, 5, 26, XXXI 1, 15, XXXIII 2, XL 4, 27, XLI 17, XLVII 8, 15, LIV 14, LX 3, LXIV 4, 22, LXV 2, LXX 22, LXXI 36, LXXII 2, LXXIII 14, LXXVIII 1, 9, LXXXV 12.

Tubicen. Горнист, трубач сопровождающий похоронную процессию. — LXIV 12, LXIX 9, CXXIX 9.

Tunica; туника. Нижняя и домашняя одежда без рукавов, в форме «конверта» с отверстием для головы и рук. Покрывала тело от плеч до бедер. На улицу поверх туники мужчины надевали тогу, женщины — столу. — XII 6, XIV 14, XV 2, 10, XXVII 2, XLIX 10, LVI 4, LX 23, LXVII 8, 32, C 3, CXIV 16, CXXVI 25, CXXXVI 5, CXL 21.

Tunicula; маленькая туника (tunica). — XIII 3.

Tutela, tutella; тутела. Богиня-покровительница какого-л. места; например, строения, корабля и т. п. Тутела корабля хранила «свой» корабль и помогала кормчему править. Могла представлять какую-л. богиню; штевень (брус на носовой оконечности корабля) вырезался в форме лика этой богини. Считается, что традиция резаных «одушевленных» штевней восходит к греческому «палладию» — деревянной статуе богини Афины-Паллады со щитом и поднятым копьем (покровительницы Афин, от которой зависели судьба и обороноспособность города). — LVII 4, CV 5, 8, CVIII 24.

Unguentarius. Изготовитель и продавец мазей, благовоний; парфюмер. — XXXIX 28, LXXIV 30.

Uri, vinciri, verberari, [virgis] ferroque necari; «быть сжигаемым, заковываемым, секомым, [палками/плетьми и] железом убиваемым». 1) Формулировка из клятвы верности которую давали солдаты присягая императору. 2) Формулировка из контракта вольнонаемных гладиаторов (auctoramentum gladiatorium); часть присяги на верность ланисте (lanista), содержателю школы гладиаторов. — CXVII 10.

Urnalis; вмещающий одну урну. Урна (urna) — мера сыпучих тел и емкости; 13,13 л. — LII 1.

Verborum ambitus; период слов. Логически и семантически полное выражение, в т.ч. состоятельное стилистически. — CXVIII 2.

Vernula. Молодой раб или рабыня. — LXVI 12.

Versipellis; «меняющий кожу». Оборотень. — LXII 11.

Vestibulum; вестибул. 1) Передняя в доме между входом с улицы и атрием. 2) Площадка перед строением между входом снаружи и улицей. 3) Вход в общем. — CXXXIII 25.

Vesticontubernium; от vestis (покрывало) и contubernium (общая палатка). Пользование одним одеялом, преим. между солдатами в одной палатке. Слово из военного обихода; восходит к военным реформам Г. Мария, который поделил легионы на когорты (cohors), когорты на центурии (centuria), центурии на контубернии (contubernium) — группы по 10 человек, которые в лагере жили вместе (спали в одной палатке, совместно принимали пищу и т. д.). — XI 4.

Viator; вестовой, гонец, посыльный. Выступал перед глашатаем так же как ликтор перед магистратом. — XLVII 26, XCVII 20.

Vicesima. Налог на отпускаемых на волю рабов в размере 5 % их рыночной стоимости. Уплачивался либо рабом, если он выкупался на волю сам, либо хозяином, если рабу дарили свободу. — LVIII 6, LXXI 9.

Vigiles; вигилы. Ночная городская охрана, созданная при Августе в 21 до н. э.; состав набирался из государственных рабов. — LXXVIII 15.

Vilicus, villicus; виллик. Управляющий загородного поместья; как правило, раб. — LIII 16, 22, CXVI 2.

Vinculum. 1) Обвязка, перевязь. 2) Обувь, сандалия. — XCVII 18, CII 3, CXXVI 35, CXXXVI 6.

Vindicare. Заявлять претензию, обращаться с требованием по суду (в т.ч. с требованием свободы). — XIII 5, XIV 15, XLI 4, CIX 4.

Viridarium. Парк, роща, сад. — IX 18.

Zona; ζώνη. Пояс для денег, поясной кошелек. — CXIV 19.



© Север Г. М., 2016