C. PETRONI ARBITRI SATYRICON LIBER

Г. ПЕТРОНИЙ АРБИТР, САТИРИКОН

латинский • русский • примечания • индекс • сатирикон • петроний • структура • стихи • персонажи • лакуны • приложение • satyriconliber


LXXVII ← LXXVIII → LXXIX


(1) Non est moratus Stichus sed et stragulam albam et praetextam in triclinium 1 attulit. <Vitalia Trimalchio accepit> iussitque nos temptare, an bonis lanis essent confecta. Tum subridens “Vide tu,” inquit, “Stiche, ne ista mures tangant aut tineae, alioquin te vivum conburam. Ego gloriosus volo efferri, ut totus mihi populus bene imprecetur.” Statim ampullam 4 nardi 5 aperuit, omnesque nos unxit, et “Spero,” inquit, “futurum ut aeque me mortuum iuvet tamquam vivum.” Nam vinum quidem in vinarium iussit infundi, et “Putate vos,” ait, “ad parentalia mea invitatos esse.”

(2) Ibat res ad summam nauseam 8 cum Trimalchio, ebrietate turpissima gravis, novum acroama 10, cornicines in triclinium 9 iussit adduci, fultusque cervicalibus multis, extendit se super torum extremum, et “Fingite me,” inquit, “mortuum esse. Dicite aliquid belli.” Consonuere cornicines funebri strepitu. Unus praecipue servus libitinarii, illius qui inter hos honestissimus erat, tam valde intonuit ut totam concitaret viciniam.

(3) Itaque vigiles, qui custodiebant vicinam regionem, rati ardere Trimalchionis domum, effregerunt ianuam subito, et cum aqua securibusque tumultuari suo iure coeperunt. Nos, occasionem opportunissimam nacti, Agamemnoni verba dedimus, raptimque, tam plane quam ex incendio, fugimus.


LXXVII ← LXXVIII → LXXIX


Игра в похороны.

(1) Стих не стал мешкать и доставил в триклиний 1 белое покрывало и тогу-претексту 23. <Трималхион принял одежды> и велел нам пощупать — из хорошей ли шерсти пошиты. Затем, улыбаясь,

— Смотри, — говорит, — Стих, чтобы их мышь не тронула, или моль, не то живьем сожгу. Желаю чтоб меня похоронили со славой, и чтоб меня весь народ поминал добрым словом.

Сейчас же откупорил пузырек 4 нарда 56, помазал нас всех, и

— Небось, — говорит, — будет мне так же и мертвому хорошо, как живому.

Приказал налить в чашу вина, и

— Представьте, — молвит, — будто вас на тризну 7 мою позвали.

(2) Тошней [же] тошного 8 стало когда Трималхион, набравшийся до постыдного безобразия, велел привести в триклиний 9 еще музыканта 10, горнистов 11, и, подперевшись многочисленными подушками, развалился на [своем] последнем одре, и

— Считайте, — говорит, — что я умер. Молвите доброе слово 12.

Трубачи загремели погребальную песнь. Один особенно раб — похоронных дел мастера 1314, того что имел у них высший почет, — гремел так страшно, что перебудил всех соседей.

(3) Тогда караульные 15, которые держали стражу в районе 16, посчитав, что дом Трималхиона горит, немедленно ломают двери, и водой с топорами начинают по своему праву 17 творить погром. Мы, пользуясь благоприятнейшим случаем, морочим Агамемнону голову, и во весь дух, как действительно от пожара, сбегаем.


LXXVII ← LXXVIII → LXXIX


1, 9. Triclinium; τρίκλῑνον; триклиний, «трехложие». Грец. 1) Обеденный стол и три ложа вокруг, на которых располагались обедающие. 2) Собственно столовая, трапезная, обеденный зал где устраивался триклиний (изначально один, впоследствии тж. несколько). Об устройстве триклиния см. Приложение.

2. Toga praetexta; тога-претекста, претекста. Белая тога с пурпурной полосой по борту, носившаяся высшими магистратами (кроме квесторов, цензоров, плебейских эдилов и народных трибунов), муниципальными и колониальными магистратами, тж. некоторыми из числа жрецов (преим. авгурами). За исключением первого случая, являлась знаком должностного отличия; носилась на общественных празднествах и церемониях. Претексту носили тж. мальчики свободных сословий до достижения совершеннолетия в 14 лет.

3. Тога-претекста полагалась Трималхиону при исполнении служебных обязанностей как севиру августалов (Augustales); для Трималхиона — главный символ достигнутого статуса. ○ XXX 10, 11, XXXII 8, LXXI 31; ср. LXV 5.

4.Грец. Ampulla; лат. димин. от ἀμφορεύς (большой сосуд с двумя ручками).

5. Nardus; νάρδος; нард. Грец. 1) Название нескольких благовонных растений; восточный нард (Spica nardi), галльский нард (Valeriana celtica) и др. 2) Нардовое масло, нардовый бальзам.

6. Благовония приготовленные из нарда были самыми дорогими и ценными. ○ Плиний, XII XXVI (42—46):

(42) О листьях нарда следует рассказать подробнее, так как среди наших благовоний он занимает главное место. Нард — это куст с тяжелыми толстыми корнями, и в то же время короткими, черными, хрупкими и маслянистыми. У нарда заплесневелый запах, очень похожий на сыть, с резким, едким оттенком; листья маленькие, растут пучками. Головки нарда собираются в колоски; отсюда нард так славится за двойную добычу — собираются и колоски, и листья. Существует, опять же, другой род нарда, произрастающий на берегах Ганга, но признанный совершенно негодным, так как пользы от него нет никакой; он называется ozaenitis, и источает зловоние.

(43) К нарду подмешивают растение, называемое «ложным нардом», которое растет повсеместно, и известно своим толстым широким листом и нездоровым цветом, похожим на белый. Листья нарда портят также подмешивая корни настоящего нарда, что весьма существенно добавляет вес. С этой целью также используют камедь, сурьму и сыть — как минимум наружную оболочку сыти. Подлинность нарда определяется его легкостью и краснотой цвета, сладким запахом, и, в частности, вкусом, от которого во рту жжет и затем остается приятный запах. Цена нарда — сто денариев за фунт.

(44) Цена листового нарда зависит от величины листа; продукт известный под названием hadrosphaerum, состоящий из листьев большего размера, продается по сорок денариев за фунт; когда листья меньше, продукт называется mesosphaerum, и продается по шестьдесят. Тот же который считается наиболее ценным известен как microsphaerum, и состоит из листьев наименьшего размера; он продается по семьдесят пять денариев за фунт. Все эти разновидности нарда обладают приятным запахом; запах, однако, сильнее всего когда листья свежие. Если нард собран старым — такой нард черного цвета, — он считается лучшим.

(45) В наших краях выше всего ценится нард из Сирии; затем следует галльский; третье место занимает нард с Крита, который некоторыми именуется agrion, некоторыми — phu. Листья последнего — точь-в-точь как у olusatrum, со стеблями длиной в локоть, узловатыми, белесого цвета с лиловым оттенком, с боковыми корнями; он также покрыт длинным ворсом и весьма напоминает ногу птицы. Полевой нард известен под названием baccar... Все эти разновидности нарда, однако, признаю́тся травами — за исключением индийского. Галльский нард вытягивается вместе с корнем и отмывается в воде; затем сушится в тени, и маленькими связками заворачивается в бумагу. Он несильно отличается от индийского, и легче сирийского; продается по цене три денария за фунт. Качество листьев всех этих разновидностей нарда проверяется единственным способом: следует убедиться, что они не ломаются будучи подсушены на огне, а высохли естественным образом и постепенно.

(46) В Галлии вместе с нардом произрастает трава известная под названием hirculus, которое она получила за свой неприятный запах, очень схожий с запахом от козла. Эта трава также весьма широко используется для порчи нарда, хотя отличается от него тем, что не имеет корня, и что листья у него меньше; корень также не горек и полностью лишен запаха.

(Ozaenitis. От ὅζαινα; зловонная рана. Ложным нардом. Возможно, Allium victorialis; лук победный. Olusatrum. Очевидно, Smyrnium olusatrum; смирния европейская. Baccar. Очевидно, Digitalis purpurea; наперстянка пурпурная. Hirculus. «Маленький козел», «козлик».)

7. Parentalia; Паренталии. 1) Поминальное празднество в честь покойных родственников. 2) Тризна в общем смысле.

8.Грец. Nausea, nausia; ναυσία, ναυτία (морская болезнь; тошнота).

10.Грец. Acroama; ἀκρόᾱμα (музыкант, певец; рассказчик, чтец).

11. Такие горнисты — необходимая принадлежность погребальной процессии. Были музыканты игравшие на cornua (кривые горны-рога), на tibiae (свирели или флейты), на litui (загнутые кверху сигнальные рожки; горны). О любви Трималхиона к горнистам (cornicines), не в последнюю очередь в плане «погребальной темы»), см. LIII. Законы XII таблиц ограничивали число таких музыкантов десятью. ○ LIII (3); ср. CXXIX 9.

12. Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» XII (8):

Когда Пакувий, присвоивший Сирию, пировал и пьянствовал, справляя по самому себе поминки, его уносили от стола в спальню под рукоплескания его любовников, певших под музыку: βεβίωται, βεβίωται («он прожил жизнь»). И каждый день он устраивал себе такой вынос...

«О скоротечности жизни» XX (3):

Не могу не привести еще один пример, только что пришедший мне в голову. Гай Туранний был старец редкой аккуратности, но когда ему перевалило за девяносто, Гай Цезарь освободил его от прокураторской должности без просьбы о том с его стороны. Тогда Туранний велел уложить себя на смертное ложе и оплакивать всем домом как покойника. И все домочадцы, собравшись вокруг, рыдали о том, что их престарелый хозяин получил, наконец, возможность отдохнуть, и траур не закончился до тех пор пока старика не восстановили на работе. Неужели настолько приятно умереть занятым?..

13. Libitinarius; либитинарий. 1) Гробовщик, могильщик, похоронных дел мастер. 2) Содержатель и продавец похоронных принадлежностей. Название происходит от Венеры Либитины, в храме которой продавались и давались напрокат похоронные принадлежности, и где велись списки умерших.

14. Юлия Прокула. ○ XXXI 5.

15. Vigiles; вигилы. Ночная городская охрана, созданная при Августе в 21 до н. э.; состав набирался из государственных рабов.

16. Regio; городской район. Вигилы были «квартальные», приписанные к определенному городскому району, подразделениями по 20—30 человек.

17. Речь идет о подразделениях вигилов несущих пожарную службу. На их вооружении, кроме багров, ведер, веревок, лестниц были огромные покрывала, пропитанные уксусом; при пожаре эти покрывала смачивали водой и закрывали ими смежные строения, набрасывали их на огонь. Такие «щиты» изготавливались в специальных артелях; как правило, из лоскутов ношеной одежды (centones), сбор которой осуществлялся специально. ○ XLV 2.


LXXVII ← LXXVIII → LXXIX


I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI • XII • XIII • XIV • XV • XVI • XVII • XVIII • XIX • XX • XXI • XXII • XXIII • XXIV • XXV • XXVI • XXVII • XXVIII • XXIX • XXX • XXXI • XXXII • XXXIII • XXXIV • XXXV • XXXVI • XXXVII • XXXVIII • XXXIX • XL • XLI • XLII • XLIII • XLIV • XLV • XLVI • XLVII • XLVIII • XLIX • L • LI • LII • LIII • LIV • LV • LVI • LVII • LVIII • LIX • LX • LXI • LXII • LXIII • LXIV • LXV • LXVI • LXVII • LXVIII • LXIX • LXX • LXXI • LXXII • LXXIII • LXXIV • LXXV • LXXVI • LXXVII • LXXVIII • LXXIX • LXXX • LXXXI • LXXXII • LXXXIII • LXXXIV • LXXXV • LXXXVI • LXXXVII • LXXXVIII • LXXXIX • XC • XCI • XCII • XCIII • XCIV • XCV • XCVI • XCVII • XCVIII • XCIX • C • CI • CII • CIII • CIV • CV • CVI • CVII • CVIII • CIX • CX • CXI • CXII • CXIII • CXIV • CXV • CXVI • CXVII • CXVIII • CXIX • CXX • CXXI • CXXII • CXXIII • CXXIV • CXXV • CXXVI • CXXVII • CXXVIII • CXXIX • CXXX • CXXXI • CXXXII • CXXXIII • CXXXIV • CXXXV • CXXXVI • CXXXVII • CXXXVIII • CXXXIX • CXL • CXLI
© Север Г. М., 2016