C. PETRONI ARBITRI SATYRICON LIBER

Г. ПЕТРОНИЙ АРБИТР, САТИРИКОН

латинский • русский • примечания • индекс • сатирикон • петроний • структура • стихи • персонажи • лакуны • приложение • satyriconliber


XXXIX ← XL → XLI


(1) “Sophos 1!” universi clamamus, et, sublatis manibus ad camaram 2, iuramus Hipparchum Aratumque comparandos illi homines non fuisse, donec advenerunt ministri ac toralia praeposuerunt toris, in quibus retia erant picta, subsessoresque cum venabulis, et totus venationis apparatus. Necdum sciebamus <quo> mitteremus suspiciones nostras, cum extra triclinium 4 clamor sublatus est ingens, et ecce canes Laconici etiam circa mensam discurrere coeperunt. Secutum est hos repositorium, in quo positus erat primae magnitudinis aper, et quidem pilleatus, e cuius dentibus sportellae dependebant duae palmulis 10 textae, altera caryotis 11, altera thebaicis 12 repleta. Circa autem minores porcelli, ex coptoplacentis 15 facti, quasi uberibus imminerent, scrofam esse positam significabant. Et hi quidem apophoreti 17 fuerunt.

(2) Ceterum ad scindendum aprum non ille Carpus accessit, qui altilia laceraverat, sed barbatus ingens, fasciis cruralibus alligatus et alicula subornatus polymita 20; strictoque venatorio cultro, latus apri vehementer percussit, ex cuius plaga turdi evolaverunt. Parati aucupes cum harundinibus fuerunt, et eos, circa triclinium 28 volitantes, momento exceperunt. Inde, cum suum cuique iussisset referri, Trimalchio adiecit: “Etiam videte quam porcus ille silvaticus lotam comederit glandem.” Statim pueri ad sportellas accesserunt quae pendebant e dentibus, thebaicasque 29 et caryotas 30 ad numerum divisere cenantibus.


XXXIX ← XL → XLI


(1) — Браво 1! — восклицаем мы хором, и, воздев руки к потолку 2, клянемся, что ни Гиппарха, ни Арата с ним не сравнить; и так пока не появились слуги и не разостлали перед ложами покрывала 3, на которых были изображены сети, засадные с рогатинами, и всякие охотничьи приспособления. Пока мы не знаем <[чего и] откуда> еще ожидать, за порогом триклиния 4 поднимается оглушительный шум, и — на тебе — вокруг стола начинают носиться лаконские псы 5. За ними следует блюдо 67, на котором выложен был огромной величины кабан 8, причем в колпаке 9, с клыков которого свисала пара корзиночек, сплетенных из пальмовых листьев 10, — одна с карийками 11, другая с фиванками 121314. Вокруг же маленькие поросята, сделанные из сухого песочного теста 1516, словно присосались к вымени — обозначая, что это матка. И [все] это было в гостинец 1718.

(2) Кромсать вепря накинулся, впрочем, не Режь, который растерзал [ранее] птицу, а бородатый верзила в обмотках 19 и в коротком пестротканом 20 плаще 21. Выхватив охотничий нож 22, он свирепо пронзил бок кабана 23, и из раны выпорхнули дрозды 24. Наготове стояли с прутьями 25 птицеловы 2627, и их [всех], разлетевшихся по триклинию 28, в одно мгновение переловили. Тогда, приказав поднести каждому [гостю] по птице, Трималхион добавил:

— Ну-ка, смотрите какими знатными желудями свинка питалась!

Тотчас к корзинкам подвешенным на клыках подступаются мальчики, и фиванок 29 с карийками 30 делят поровну между пирующими.


XXXIX ← XL → XLI


1.Грец. Sophos! от σοφῶς (мудро, тонко, хитро). Это греческое наречие использовалось у римлян как одобрительное восклицание; ≈ Браво! ○ Марциал, I III 7:

Audieris cum grande sophos, dum basia captas...

«Браво», ловя поцелуй, ты мощное только заслышишь...

VI XLVIII:

Quod tam grande sophos clamat tibi turba togata

non tu, Pomponi, cena diserta tua est...

Если сограждан толпа так громко кричит тебе «браво» —

это, Помпоний, не ты красноречив. Твой обед.

2.Грец. Camara, camera; от κᾰμάρα (сводчатая комната).

3. Toralia. Покрывала которыми накрывались tori (тюфяки на которых возлежали пирующие).

4, 28. Triclinium; τρίκλῑνον; триклиний, «трехложие». Грец. 1) Обеденный стол и три ложа вокруг, на которых располагались обедающие. 2) Собственно столовая, трапезная, обеденный зал где устраивался триклиний (изначально один, впоследствии тж. несколько). Об устройстве триклиния см. Приложение.

5. Лаконские псы из Спарты считались одной из двух лучших боевых пород (вместе с молосскими из Эпира). Немезиан рекомендовал их как лучших для охоты. ○ Аристотель, «История животных» VI XX (134—141):

Родов собак существует много. Лаконские собаки [начинают] спариваться восьми месяцев от роду; и приблизительно в это время некоторые уже мочатся, поднимая ногу... Носит лаконская собака шестую часть года (это составляет шестьдесят дней), иногда на один, два, или три дня больше или на один меньше. Щенята у нее родятся слепыми и остаются такими двенадцать дней... У лаконской собаки молоко появляется через тринадцать дней после спаривания... Собака производит самое большее двенадцать щенят, обыкновенно пять или шесть; иная родит и одного, а лаконские — обыкновенно восемь... Особенность лаконских собак состоит в том, что, поработавши, они более способны спариваться чем бездеятельные. Живут лаконские собаки — самец около десяти лет, самка около двенадцати...

Вергилий, «Георгики» III 404—413:

Но и собак не оставь заботой, выкармливай разом

резвых спартанских щенят и молоссов, нравом горячих,

жирною сывороткой. При таких сторожах опасаться

нечего будет хлевам ни волков, ни воров полуночных;

с тыла на них нападать не будет ибер несмиренный.

Псами придется не раз преследовать робких онагров,

зайцев псами травить, на коз охотиться диких,

громким лаем вспугнув кабанов, из логов лесистых

их выгонять; на горах с собаками будешь нередко

криком своим заводить матерого в сети оленя...

Гораций, «Эподы» VI 5—8:

Ведь я как молосс, рыжий как лаконец-пес,

защитник стад пастушеских,

в снегу глубоком, уши вверх, преследовать

любого буду хищника...

Немезиан, «Кинегетика» 106—113:

Выбери тогда легкого в беге и легкого в возвращении

или рожденного в Лакедемоне, или в молосском селе пса не низкого рода.

Пусть он будет от древних кровей, пусть будет от возвышенных,

и пусть он красиво влечет под широкой грудью из ребер,

под наклоненным хвостом свой большой корпус,

который понемногу назад связывается сухим животом;

с сильной, достаточно широкой поясницей и раздвинутыми ляжками,

и у которого очень мягкие качающиеся на бегу уши...

Софокл, «Аякс неистовый» 9—10:

Твое чутье, как у лаконской гончей,

на путь тебя надежный навело...

6. Repositorium. 1) Высокий разборный шкаф-буфет из поставленных друг на друга подносов-ящиков (fercula) для различных блюд; использовался для подачи блюд за обедом. 2) Блюдо, поднос, судок.

7. Вторая перемена блюд в fercula; первая в XXXVI. О порядке званого обеда см. Приложение. ○ XXXVI (1).

8.XXXVIII 37.

9. См. XLI 6; ср. XLI 1. ○ XLI 1, 6, LVIII 5, LIX 16.

10.Грец. Palmula; лат. димин. от πᾰλάμη (ладонь, рука).

11, 30. Caryata, caryota; от Κάριος (карийский). Грец. Сирийские финики.

12, 29. Thebaica; от θηβαϊκός, θηβαιεύς (фиванский). Грец. Фиванские финики.

13. Сирийские финики росли в Сирии и Иудее (в частности, вокруг г. Иерихон); были желтые и черные, величиной с яблоко, и очень сладкие. Фиванские — в засушливой местности вокруг г. Фивы; были белые и маленькие, но очень питательные. Плиний сообщает, что в его время (середина I в., тж. время Петрония) было известно 49 сортов фиников.

14. Обязательный праздничный подарок (xenium) на Сатурналии (Saturnalia); их дарили обернув тонкой золотой фольгой. Очевидно, Трималхион уже празднует Сатурналии, которые наступали. Сатурналии праздновались с 17 по 23 декабря, незадолго до Компиталий, на которые Трималхион был приглашен (XXX (1)). ○ XXX 20. ○ Марциал, VIII XXXIII 11—12:

Слизью такой позолочен в Календы январские финик —

жалкий бедняга-клиент с жалким грошом что несет...

XIII CXXVII:

В праздник январских Календ золоченые финики дарят,

но лишь одни бедняки эти подарки несут.

15. Copta, coptoplacenta, placenta; от κοπτή (коржик, пирожок на кунжутном масле) + πλᾰκόεις (лепешка). Грец. Изначально — лепешка из пшеничной муки на кунжутном масле, впоследствии: 1) сухое печенье на кунжутном масле, наподобие совр. англ. shortbread, но суше, тверже; обычно из меда, муки, яиц, иногда тж. тертого/толченого кунжута; могло быть очень твердым; 2) плоский пирог с любой начинкой, преим. из рассыпчатого и/или сухого песочного теста; 3) слоеный пирог промазанный кремом из меда, лаврового листа, сыра, и политый медом. Очень сухой вариант copta готовили для морских путешествий; в таком виде она долго хранилась, и ее употребляли затем размочив в воде или вине. Этот вид выпечки происходил с о. Родос, в Риме был очень популярен, являлся одним из «роскошеств» (lautitia). Здесь в (1), собственно импорт с Родоса (в каком случае будет очень дорогим); либо домашняя выпечка по «классическому родосскому рецепту»; у Трималхиона это обязательное роскошество подается несколько раз; тж. XXXV 14, LX 12, 18.

16. Афиней, XIV (56):

Эхины (εχινοι; «ежи»). Сопоставляя изделия аттические и родосские, Линкей Самосский в «Послании к Диагору» пишет: «Славе пирогов-амитов [Родос] нынче выставил нового соперника на вторых столах — пироги-эхины. О них сейчас — только мимоходом, но когда ты здесь появишься и разжуешь это лакомство, каково оно по-родосски, то я постараюсь рассказать о них поподробнее...»

(На вторых столах. Mensa secunda; см. Приложение.)

Марциал, XIV LXIX:

Peccantis famuli pugno ne percute dentes:

clara Rhodos coptam quam tibi misit edat.

Не ударяй кулаком слугу виноватого в зубы;

пусть пожует пирога ясный нам Родос что шлет.

17. Apophoreta; αποφόρητα; гостинцы. Грец. Застольные гостинцы которые гости забирали домой, обычно завернув в салфетки (mappa).

18. Ср. тж. о фруктах которыми гости стали «набивать салфетки» (LX (2)), о яблоках которые завернул с собой в салфетку Габинна (LXVI (1)); ср. к LX 21. ○ LX (1), LVI 12, LX 22, LXVI 11. ○ Гораций, «Послания» I V 22—23:

Чтобы не морщило нос ковров от чумазых, салфеток

мерзостных...

Марциал, II XXXVII 7—8:

Все набрав, завязал в салфетке мокрой,

передал, чтобы снес домой, мальчишке...

VII XX 13:

Накравши столько, что платок вот-вот лопнет...

VIII LIX 8—9:

Тут из-под носа у слуг пропадают и кубки, и ложки,

да и салфеток убрал много за пазуху он...

XII XXVIII 21—22:

Пусть никогда на обед Гермоген наш платка не захватит,

только с обеда всегда выйдет с платком Гермоген.

19. Fasciae crurales; ножные обмотки.

20.Грец. Polymitus; πολύμῐτος (камчатый, пестротканый, разноцветный). ○ LV 18. ○ Марциал, XIV CL:

Мемфиса этот земля тебе преподносит подарок —

бердом своим одолел Нил Вавилона иглу.

([Белье камчатое.] Polymitum (πολύμῐτα; камчатая, пестротканая, разноцветная ткань) была изобретена в г. Александрия, и входила в «фирменный» египетский экспорт. Мемфиса. Ме́мфи́с; город в Египте (в районе совр. г. Каир в мухафазе Каир Египта, ок. 30 км к югу). Вавилона. Вавило́н; город на Ближнем Востоке (в районе совр. г. Эль-Хилла в мухафазе Бабиль Ирака). Вавилона иглу. О знаменитой вавилонской вышивке.)

21. Alicula. Легкая накидка, легкий короткий плащ; преим. солдатская, охотничья и детская одежда. ○ Марциал, XII LXXXI 1—2:

Brumae diebus feriisque Saturni

mittebat Umber aliculam mihi pauper...

Во дни Сатурна прежде, в зимний наш праздник,

дарил, бывало, Умбр бедный мне бурку...

22. Culter venatorium. Охотничий нож. Резчики (XXXVI 13) пользовались специальным кухонным инвентарем, и охотничий нож, который призван имитировать «картину охоты», здесь на званом обеде выглядит неуместно и нелепо. ○ Марциал, IV XXXV 1—4:

Смирные, лбы наклонив, столкнулись в сражении лани,

равный принявши затем жребий судьбы, полегли.

Псы на добычу глядят, застыл в изумленье охотник

грозный, кинжал опустив, что оказался без дел...

Светоний, «Божественный Август» XIX:

Наконец однажды ночью возле спальни <Августа> был схвачен даже какой-то харчевник из иллирийского войска с охотничьим ножом на поясе, сумевший обмануть стражу; был ли он сумасшедшим или только притворялся — сказать трудно, пыткой от него не добились ни слова.

(Иллирийского. По названию «Иллирия» (область в юго-восточной Европе; совр. северо-западная часть Балканского п-ова, смежн. с Адриатическим морем).)

Тацит, «Анналы» III (43):

В этих целях он раздает молодежи тайно изготовленное оружие. Всего у него набралось сорок тысяч, из которых одна пятая имела оружие римского образца, а у остальных были только рогатины, охотничьи ножи, и прочее вооружение каким пользуются охотники...

23. Такие кабаны назывались «троянскими» (porcus Troianus). Иногда внутрь кабана помещался олененок (или детеныш другого животного), в олененка — заяц, в зайца — куропатка, в куропатку — жаворонок.

24. Дрозды — один из традиционных деликатесов; обязательный элемент lautitia (великолепие, роскошь, шикарность) богатого застолья. ○ LXV 1, LXIX 17. ○ Варрон, «Менипповы сатиры» DXXIX:

...Как нынче моты и объедалы такой толпой разжигают цены, что из-за чревоугодников не увидеть здесь ни дрозда, ни жирного винноягодника — разве что в небе, на лету.

Гораций, «Послания» I XV 39—41:

«...Не диво, клянусь я, —

молвил, — когда проедают добро; найти невозможно

жирного лучше дрозда ничего, и матки прекрасней...»

(Матки. Матка свиньи (нерожавшей — sterilicula, рожавшей — vulva) и свиное вымя (sumen) не считались собственно «деликатесом», но были самым лакомым блюдом. Отсюда в латинской литературе, начиная с Плавта, при описании самых роскошных застолий они упоминаются чаще прочих «изысканных» деликатесов. Самой вкусной считалась матка свиньи после первого помета.)

Гораций, «Сатиры» I V 71—74:

Прямо оттуда поехали мы в Беневент, где хозяин,

жаря нам чахлых дроздов, чуть и сам не сгорел от усердья,

ибо бегучий огонь разлился по старенькой кухне,

и порывался уже лизать потолок языками...

(Беневент. Беневент; город в Италии (совр. г. Беневенто в регионе Кампания Италии). Жаря нам чахлых дроздов. Пытаясь угодить в меру своих возможностей.)

Гораций, «Сатиры» II II 74—77:

...Ну, а если возьмешь и смешаешь

устриц с дроздами, вареное с жареным — сразу в желудке

сладкое в желчь обратится, и внутренний в нем беспорядок

клейкую слизь породит...

Гораций, «Сатиры» II V 10—11:

Слушай как можешь богатство нажить. Например: не пришлет ли

кто-нибудь или дрозда, иль еще тебе редкость другую...

Гораций, «Эподы» II 33—34:

На кол недлинный сеть натянет легкую —

дрозду-проглоту каверза...

Марциал, II XL 1—4:

Страшно горит, говорят, Тонгилий в полуторадневной.

Плутни мы знаем его — алчет жратвы и питья.

Хитрые жирным дроздам уже уготованы сети,

волку морскому летит с краснобородкой крючок...

Персий, VI 23—24:

Большего я не прошу, вчерашних рабов не желаю

потчевать ромбом, дроздов различать по тонкостям вкуса...

(Вчерашних рабов. Вольноотпущенников, теперь моих гостей. Ромбом. Rhombus; камбала или палтус.)

25. Arundo, harundo. 1) Тростниковая палка которой подпиралась открытая дверь; когда из помещения уходили, то дверь закрывалась и палка забиралась с собой (либо хозяином, либо, в больших домовладениях, привратником). 2) Смазанный клеем птицеловный прут.

26. Auceps. Птицелов и продавец птиц.

27. Пернатая дичь была очень популярна. Способов ловли птиц было много; самые распространенные — ловля на прут смазанный птичьим клеем (viscum; вещество получаемое из омелы белой, Viscum album), и сетью с блестящими приманками. Прут обычно мог наращиваться, наподобие современной разборной удочки; прутья часто соединялись, образуя своего рода клейкую сеть. Для приманки ловцы могли имитировать птичье пение; другой распространенный метод — использование пения настоящих птиц, которых привязывали в необходимом месте (иногда даже ослепляли, чтобы птица не сбежала). ○ CIX 16. ○ Марциал, IX LIV 1—4:

Если бы дрозд на моей трепетал пиценской оливе,

или в сабинском лесу сети стояли мои,

если тянулся камыш бы мой за летучей добычей,

и прилипали к моим птицы тростинам в клею...

XIV CCXVI:

Птица не только на прут, на пенье и свист попадется —

если украдкой рука тянет коварную трость.

Сенека, «О гневе» III (16):

Так птица, пока бьется и трепыхается, оставляет все перья на вымазанных клеем силках...


XXXIX ← XL → XLI


I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI • XII • XIII • XIV • XV • XVI • XVII • XVIII • XIX • XX • XXI • XXII • XXIII • XXIV • XXV • XXVI • XXVII • XXVIII • XXIX • XXX • XXXI • XXXII • XXXIII • XXXIV • XXXV • XXXVI • XXXVII • XXXVIII • XXXIX • XL • XLI • XLII • XLIII • XLIV • XLV • XLVI • XLVII • XLVIII • XLIX • L • LI • LII • LIII • LIV • LV • LVI • LVII • LVIII • LIX • LX • LXI • LXII • LXIII • LXIV • LXV • LXVI • LXVII • LXVIII • LXIX • LXX • LXXI • LXXII • LXXIII • LXXIV • LXXV • LXXVI • LXXVII • LXXVIII • LXXIX • LXXX • LXXXI • LXXXII • LXXXIII • LXXXIV • LXXXV • LXXXVI • LXXXVII • LXXXVIII • LXXXIX • XC • XCI • XCII • XCIII • XCIV • XCV • XCVI • XCVII • XCVIII • XCIX • C • CI • CII • CIII • CIV • CV • CVI • CVII • CVIII • CIX • CX • CXI • CXII • CXIII • CXIV • CXV • CXVI • CXVII • CXVIII • CXIX • CXX • CXXI • CXXII • CXXIII • CXXIV • CXXV • CXXVI • CXXVII • CXXVIII • CXXIX • CXXX • CXXXI • CXXXII • CXXXIII • CXXXIV • CXXXV • CXXXVI • CXXXVII • CXXXVIII • CXXXIX • CXL • CXLI
© Север Г. М., 2016