C. PETRONI ARBITRI SATYRICON LIBER

Г. ПЕТРОНИЙ АРБИТР, САТИРИКОН

латинский • русский • примечания • индекс • сатирикон • петроний • структура • стихи • персонажи • лакуны • приложение • satyriconliber


XXXIV ← XXXV → XXXVI


(1) Laudationem ferculum est insecutum, plane non pro expectatione magnum, novitas tamen omnium convertit oculos. Rotundum enim repositorium duodecim habebat signa in orbe disposita, super quae proprium convenientemque materiae structor imposuerat cibum: super Arietem cicer arietinum; super Taurum bubulae frustum; super Geminos testiculos ac rienes; super Cancrum coronam; super Leonem ficum Africanam; super Virginem steriliculam; super Libram stateram, in cuius altera parte scriblita erat, in altera placenta; super Scorpionem pisciculum marinum; super Sagittarium oclopetam; super Capricornum locustam marinam; super Aquarium anserem; super Pisces duos mullos. In medio autem caespes cum herbis excisus favum sustinebat.

(2) Circumferebat Aegyptius puer clibano argenteo panem, atque ipse etiam taeterrima voce de Laserpiciario mimo canticum extorsit. Nos ut tristiores ad tam viles accessimus cibos, “Suadeo,” inquit Trimalchio, “cenemus, hoc est ius cenae.”


XXXIV ← XXXV → XXXVI


(1) Восхваления прерывает блюдо, совсем, вопреки ожиданиям, небольшое 1; [его] необычность, однако, обращает [на себя] все взоры 2. На круглом поставце 3 имелось двенадцать знаков, расположенных кругом; над каждым кухонный мастер 4 поместил свое, подходящее предмету кушанье: над Овном 5 — бараний горох 6; над Тельцом — кусок говядины; над Близнецами — яички и почки; над Раком — [лавровый] венок 78; надо Львом — африканские фиги 9; над Девой — матка 10 свинки; над Весами — [настоящие] весы 11, в одной чаше которых была лепешка с медом и сыром 12, в другой — сухой пирожок 13; над Скорпионом — морская рыбка; над Стрельцом — лупоглаз 14; над Козерогом — лангуст 15; над Водолеем — гусь 16; над Рыбами — пара краснобородок 17. В середине же обрезанная дернина держала [на себе] пчелиный сот.

(2) Египетский мальчик понес кругом хлеб в серебряной форме 1819; сам при этом гнуснейшим голосом еще терзает песню из «Лазерпикия 202122». Когда мы, удручившись, обращаемся к таким скромным кушаньям,

— Предлагаю, — молвит Трималхион, — приступить к обеду, а вот она соль 23.


XXXIV ← XXXV → XXXVI


1. Уже третья перемена блюд, что для gustatio чрезмерно и с точки зрения «патриархальной» морали вызывающе. На больших cena множественные перемены блюд были обычны, но только для fercula — первой части cena. Энколпий с друзьями уже ожидали собственно cena — второй и главной части обеда. О порядке званого обеда см. Приложение. ○ XXXI (3), XXIV 11, 12, XXXIII 10.

2.Текст. Следующий фрагмент — одно из первых в латинской литературе описаний зодиакального круга. Известная «Astronomica» Гигина, в которой тж. описан зодиакальный круг, появилась немногим раньше.

3. Repositorium. 1) Высокий ящик из поставленных друг на друга подносов (fercula) для различных блюд. 2) Блюдо, поднос, судок.

4. Structor. Восходит к греческой застольной традиции. У греков аналогичны τρᾰπεζοκόμος (кравчий, подавальщик, слуга за столом) и τρᾰπεζοποιός (раб накрывающий на стол). Раб в обязанности которого входило оформлять блюда и накрывать на стол. ○ XXXVI 14. ○ Ювенал, V 120—121:

Structorem interea, ne qua indignatio desit,

saltantem spectes et chironomunta volanti...

К вящей досаде теперь созерцай разрезателя мяса,

как он вприпляску орудует — нож его так и летает...

VII 184—185:

...И сколько тому кто обучен расставить

кушанья, или тому кто сладкое к пиру готовит?..

5.Грец. Taurum; ταῦρος (бык).

6. Cicer Arietinum; нут, бараний горох (Cicer arietinum). ○ Плиний, XVIII XXXII (124):

По своей природе турецкий горох обладает соленостью, по какой причине может иссушить землю, и его нужно сажать только выдержав день в воде. Это растение отличается значительным разнообразием в отношении размера, цвета, формы и вкуса. Горошины одного сорта напоминают формой баранью голову, по какому обстоятельству сорт получил название «бараний»; бараний горох бывает и белый, и черный. Бывает также голубиный турецкий горох, известный среди некоторых как «горох Венеры»; он белый, круглый и гладкий, размером меньше бараньего; используется во время ночных празднеств и всенощных бдений. Посевная чина также является побочным сортом турецкого гороха, неровным и угловатым, как обычный горох. Самый сладкий вкус у гороха который больше всего напоминает чечевицу; стручок у черных и красных сортов закрыт плотнее чем у белых...

(Посевная чина. Lathyrus sativus. Чечевицу. Ervum vicia, или Ervum ervilia; виковая чечевица.)

7.Грец. Corona; κορώνη (венец, завершение, конец).

8. Лавровым венком венчалась голова победителя. Ср. с объяснением в XXXIX (2). ○ XXXIX 23.

9. Возможно потому, что львы назывались просто «африканцами» (Africani). Тж. потому, что Солнце проходит через Льва летом, а Африка у римлян символизировала вечное лето. В обоих случаях — безыскусный, дешевый символизм; возможна аллюзия на Нерона. ○ XXXV 15, 16.

10. Sterilicula и vulva. Матка свиньи (нерожавшей — sterilicula, рожавшей — vulva) и свиное вымя (sumen) у римлян были самым лакомым блюдом. Отсюда в латинской литературе, начиная с Плавта, эти блюда упоминаются чаще всего.

11.Грец. Statera; от στᾰθερός (неподвижный, устойчивый).

12. Scribilita, scriblita; от στρεβλόω (навиваю, накручиваю, наматываю). Грец. Пирог из муки, сыра и меда. Изготавливался в виде витых цилиндров, как обрезки толстого витого каната.

13. Copta, coptoplacenta, placenta; от κοπτή + πλᾰκόεις (коржик, пирожок + лепешка). Грец. Изначально — коржик из пшеничной муки на кунжутном масле; впоследствии: 1) сухое печенье, наподобие англ. shortbread, но суше, тверже; 2) плоский пирог с любой начинкой, преим. из рассыпчатого песочного теста; 3) слоеный пирог промазанный кремом из меда, сыра, лаврового листа и политый медом.

14. Oclopeta. Предп. морское животное, ракообразное.

15. Возможно потому, что клешни лангуста напоминают рога. ○ XXXV 9, 16.

16. Возможно потому, что дикий гусь — водяная птица. ○ XXXV 9, 15.

17. Mullus; барабулька, барбуня, барвена, краснобородка, султанка (Mullus barbatus). Рыба семейства барабулевых. Обладает очень вкусным и нежным мясом. Издавна промышлялась у берегов Средиземного и Черного морей. Особой популярностью пользовалась в древнем Риме, где крупные барабульки продавались на вес серебра.

18. Clibanus; от κλίβᾰνος, κρίβᾰνος. Грец. Форма для хлебопечения хлеб в которой подавали прямо на стол. Как правило, поддон с конусообразной крышкой.

19. «Обычный» clibanus изготавливался из керамики или железа. Экстравагантное «роскошество» Трималхиона. ○ XXXI 27.

20. Mimus; μῖμος; мим. Грец. 1) Бытовая комедия в прозе без хора. 2) Пантомима, шутовская комедия, комическая пьеса буффонадного характера; изображала в смешном виде лиц разных сословий и национальностей.

21. Laserpiciarius; относящийся к лазерпикию. Лазерпикий (laserpicium), или асафетида (Ferula assa-foetida) — многолетнее травянистое растение семейства зонтичных. Добывается на востоке и в северной Африке. Из сока корней получают пряность, из семечек и плодов — лекарства. В древности считалось очень ценным; его изображения сохранились на ливийских монетах (по-видимому, в античности добывалось только в Ливии, ок. г. Кирена). Смола лазерпикия в Риме продавалась на вес серебра. Когда Цезарь после бегства Помпея захватил государственную сокровищницу, то в числе прочего вывез 1500 фунтов лазерпикия.

22. Laserpicium. Название какого-то мима. Мим (mimus) — пантомима, шутовская комедия, комическая пьеса буффонадного характера; изображала в смешном виде лиц разных сословий и национальностей. Жанр процветал в Риме в особенности в I в. до н. э., когда Лаберий и Публилий Сир сделали его стихотворным. С падением Республики мим и пантомима потеснили прочие драматические жанры (влияние мима на «Сатирикон» остается одной из актуальных проблем). Из того, что «Лазерпикий» связывается Петронием с Трималхионом, следует сделать вывод о массово-низкопробном характере этого мима, как потакающем вкусам социальной среды.

23.Амбив. Игра. Hoc est ius cenae; «это есть сок обеда». Ius: 1) право, система правил человеческого общежития, совокупность законов — нечто основополагающее; 2) похлебка, суп или подливка, «сок». Эта омонимия в латинской традиции обыгрывается часто.


XXXIV ← XXXV → XXXVI


I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI • XII • XIII • XIV • XV • XVI • XVII • XVIII • XIX • XX • XXI • XXII • XXIII • XXIV • XXV • XXVI • XXVII • XXVIII • XXIX • XXX • XXXI • XXXII • XXXIII • XXXIV • XXXV • XXXVI • XXXVII • XXXVIII • XXXIX • XL • XLI • XLII • XLIII • XLIV • XLV • XLVI • XLVII • XLVIII • XLIX • L • LI • LII • LIII • LIV • LV • LVI • LVII • LVIII • LIX • LX • LXI • LXII • LXIII • LXIV • LXV • LXVI • LXVII • LXVIII • LXIX • LXX • LXXI • LXXII • LXXIII • LXXIV • LXXV • LXXVI • LXXVII • LXXVIII • LXXIX • LXXX • LXXXI • LXXXII • LXXXIII • LXXXIV • LXXXV • LXXXVI • LXXXVII • LXXXVIII • LXXXIX • XC • XCI • XCII • XCIII • XCIV • XCV • XCVI • XCVII • XCVIII • XCIX • C • CI • CII • CIII • CIV • CV • CVI • CVII • CVIII • CIX • CX • CXI • CXII • CXIII • CXIV • CXV • CXVI • CXVII • CXVIII • CXIX • CXX • CXXI • CXXII • CXXIII • CXXIV • CXXV • CXXVI • CXXVII • CXXVIII • CXXIX • CXXX • CXXXI • CXXXII • CXXXIII • CXXXIV • CXXXV • CXXXVI • CXXXVII • CXXXVIII • CXXXIX • CXL • CXLI
© Север Г. М., 2016