C. PETRONI ARBITRI SATYRICON LIBER

Г. ПЕТРОНИЙ АРБИТР, САТИРИКОН

латинский • русский • примечания • индекс • сатирикон • петроний • структура • стихи • персонажи • лакуны • приложение • satyriconliber


XXXII ← XXXIII → XXXIV


(1) Ut deinde pinna argentea dentes perfodit, “Amici,” inquit, “nondum mihi suave erat in triclinium venire, sed ne diutius absentivus morae vobis essem omnem voluptatem mihi negavi. Permittetis tamen finiri lusum.” Sequebatur puer cum tabula terebinthina et crystallinis tesseris; notavique rem omnium delicatissimam – pro calculis enim albis ac nigris aureos argenteosque habebat denarios.

(2) Interim, dum ille omnium textorum dicta inter lusum consumit, gustantibus adhuc nobis repositorium allatum est cum corbe, in quo gallina erat lignea patentibus in orbem alis, quales esse solent quae incubant ova. Accessere continuo duo servi, et, symphonia strepente, scrutari paleam coeperunt, erutaque subinde pavonina ova, divisere convivis. Convertit ad hanc scenam Trimalchio vultum, et “Amici,” ait, “pavonis ova gallinae iussi supponi. Et mehercules timeo ne iam concepti sint. Temptemus tamen – si adhuc sorbilia sunt.”

(3) Accipimus nos cochlearia, non minus selibras pendentia, ovaque, ex farina pingui figurata, pertundimus. Ego quidem paene proieci partem meam, nam videbatur mihi iam in pullum coisse; deinde, ut audivi veterem convivam: “Hic nescio quid boni debet esse,” persecutus putamen manu, pinguissimam ficedulam inveni, piperato vitello circumdatam.


XXXII ← XXXIII → XXXIV


(1) Затем, ковыряясь в зубах серебряной зубочисткой 1,

— Друзья, — говорит, — мне пока еще не хотелось идти в триклиний 2, но чтобы не держать вас боле своим отсутствием я отказал себе во всех удовольствиях. Позвольте, однако, закончу игру.

[За ним] следует мальчик с доской терпентинного дерева 3 и хрустальными 45 костями; [при этом] я замечаю нечто всего изысканнее — вместо черных и белых камушков у него были золотые и серебряные денарии 67.

(2) Между тем, пока хозяин, играя, перебирал весь лексикон сапожника 8, нам, не окончившим еще закуски 910, подают блюдо с корзиной, в которой сидела деревянная курица, расставив крылья кольцом — как наседка на яйцах. Немедленно подбежали двое рабов, и под звуки оглушительной музыки 11 стали рыться в соломе; выкопав тотчас павлиньи яйца 12, роздали [их] пирующим. Трималхион обернул на это действие 1314 лик, и

— Друзья, — говорит, — я велел подложить курице павлиньи яйца. И, право слово, боюсь как бы они уже не созрели. Однако попробуем — может быть, их еще можно выпить.

(3) Мы принимаем ложки 1516, весом не меньше полфунта 17 каждая, и разбиваем скорлупу — сделанную из крутого теста. Я свою долю чуть было не выбросил — мне показалось, что [там уже] свернулось в цыпленка, — но, услышав как один бывалый застольник [сказал]: «Что [тут] не знаю, но что-то должно быть годное», снял рукой скорлупу [и] обнаружил жирнейшую пеночку 18, облитую наперченным яичным желтком 19.


XXXII ← XXXIII → XXXIV


1. Зубочистки обычно делались из дерева или птичьих перьев. ○ Марциал, III LXXXII 8—9:

Рыгнет — подаст ему сейчас же педрила

багряных перьев, острых чисток мастичных...

(Багряных перьев. Перьев фламинго. Чисток мастичных. Зубочисток из мастичного дерева.)

XIV XXII:

Лучше мастика всего, но если древесной иголки

нет у тебя, то в зубах можно пером прочищать.

(О зубочистках из мастичного дерева.)

2. Triclinium; τρίκλῑνον; триклиний, «трехложие». Грец. 1) Обеденный стол и три ложа вокруг, на которых располагались обедающие. 2) Собственно столовая, трапезная, обеденный зал где устраивался триклиний (изначально один, впоследствии тж. несколько). Об устройстве триклиния см. Приложение.

3. Terebinthus; τερέβινθος; терпентинное дерево (Pistacia terebinthus). Грец. Вид небольших листопадных деревьев и кустарников. Ароматические и лечебные свойства использовались в медицине классической Греции.

4.Грец. Crystallinus; κρυστάλλῐνος (кристальный, подобный кристаллу).

5. О стекле к X. ○ X 4, XXXIV 18.

6. Золотыми денариями (denarius aureus) назывались тж. любые золотые монеты заграничной чеканки. Однако Трималхион, скорее всего, играет именно ауреусами, ввиду их превосходящей стоимости; ср. реплику Ганимеда в XLIV. Игра которой занят Трималхион — возможно, ludus duodecim scriptorum. На разграфленную доску (3 ряда по 12 квадратов) выкладывались фишки — цепочки из шести, друг против друга относительно центра доски, по среднему ряду. Фишки должны были переместиться на противоположную сторону, двигаясь по графам в соответствии с бросками костей. Выигрывала сторона первой занявшая «вражеские позиции» — с которых начинали игру фишки другого цвета. Очевидно, разновидность нардов (возраст которых превышает 5000 лет). ○ XLIV (3).

7. Denarius; денарий. Серебряная монета в период Республики и первых двух веков Империи. Одна из наиболее распространенных монет на территориях находившихся под контролем и влиянием Рима.

8.Узус. Textorum dicta; «выражения ткачей», ≈ ругаться как сапожник. Ср. статус рабынь-прях к CXXXII. ○ CXXXII 3.

9. Gustatio, тж. promulsis. Закуска и/или первое блюдо большой трапезы. См. Приложение.

10. Закуска (gustatio) состояла только из одной перемены блюд. Необычная вторая перемена должна демонстрировать lautitia (великолепие, роскошь, шикарность) хозяина. Т.к., по обязательному порядку обеда, на закуску должны быть поданы яйца, Трималхион, с целью порисоваться, намеренно оставляет яйца на вторую перемену в закуске. О порядке званого обеда см. Приложение. ○ XXXI (3), XXIV 11, 12, XXXV 1.

11. Symphonia; συμφωνία. Грец. 1) Группа музыкантов; небольшой оркестр. 2) Музыка в исполнении такого оркестра.

12. Павлиньи яйца считались редким деликатесом и были очень дороги. У римлян доставлялись к столу не из-за вкусовых качеств, а из-за редкости, и считались обязательным элементом lautitia (роскошь, великолепие, шикарность) богатого застолья. ○ LV (4). ○ Макробий, «Сатиры» I (15):

Вот вещь достойная не только удивления, но и стыда, что павлиньи яйца продаются за такие-то деньги...

13.Грец. Scaena; σκηνή (сцена, эпизод театрального действия).

14.Узус. Амбив. Scaena; σκηνή: 1) сцена, эпизод театрального действия; 2) внешний блеск, показная пышность. Подчеркивается постановочный характер происходящего на обеде.

15. Cochlear, cochlearium; от κοχλίας (моллюск с витой раковиной). Грец. Маленькая ложечка с круглой чашечкой и длинной ручкой, для употребления с яйцами и улитками.

16. О маленьких ложечках (cochlearia), с круглой чашечкой и длинной ручкой, для употребления с яйцами и улитками. Cochlearia отличались от ligulae, больше похожих на современные чайные ложки. Полфунта для такой ложечки — вес очень большой; о сochlearia и о том, что обычно они были очень маленькими, ср. у Марциала. ○ Марциал, VIII LXXI 9—10:

Octavus ligulam misit sextante minorem

nonus acu levius vix cocleare tulit...

Ложку восьмой мне принес, еще на две унции меньше.

Ложечку, легче иглы, дал мне девятый потом...

XIV CXXI:

Sum cocleis habilis, sed nec minus utilis ovis

numquid scis, potius cur cocleare vocer.

Я для улиток гожусь, но годна для яиц я не меньше.

Так почему же, скажи, я по улитке зовусь?

Плиний, XXVIII IV (19):

Ведь не существует таких кто не опасается быть поражен проклятьем; отсюда повелось разламывать скорлупу яиц и улиток, или протыкать ложкой — немедленно после того как они съедены...

(После того как они съедены. Этот суеверный обычай существует до сих пор, как оберегающий от ведьмовства.)

17. Selibra; полфунта. Мера веса; 163,73 г.

18. Ficedula; винноягодник-славка, пеночка фиговая (Sylvia ficedula). ○ Марциал, XIII XLIX:

Если я смоквы клюю и сладким кормлюсь виноградом,

то почему виноград не́ дал названия мне?

Ювенал, XIV 7—9:

...Приправу

делать к грибам, поглощать погруженных в такую подливку

птичек, что фиги едят...

19. Пеночка без приправ или соуса, в частности перцового, была невкусной. ○ Марциал, XIII V:

Если блестящий как воск винноягодник с жирною ножкой

выпал тебе — то, коль ты смыслишь, поперчи его.


XXXII ← XXXIII → XXXIV


I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI • XII • XIII • XIV • XV • XVI • XVII • XVIII • XIX • XX • XXI • XXII • XXIII • XXIV • XXV • XXVI • XXVII • XXVIII • XXIX • XXX • XXXI • XXXII • XXXIII • XXXIV • XXXV • XXXVI • XXXVII • XXXVIII • XXXIX • XL • XLI • XLII • XLIII • XLIV • XLV • XLVI • XLVII • XLVIII • XLIX • L • LI • LII • LIII • LIV • LV • LVI • LVII • LVIII • LIX • LX • LXI • LXII • LXIII • LXIV • LXV • LXVI • LXVII • LXVIII • LXIX • LXX • LXXI • LXXII • LXXIII • LXXIV • LXXV • LXXVI • LXXVII • LXXVIII • LXXIX • LXXX • LXXXI • LXXXII • LXXXIII • LXXXIV • LXXXV • LXXXVI • LXXXVII • LXXXVIII • LXXXIX • XC • XCI • XCII • XCIII • XCIV • XCV • XCVI • XCVII • XCVIII • XCIX • C • CI • CII • CIII • CIV • CV • CVI • CVII • CVIII • CIX • CX • CXI • CXII • CXIII • CXIV • CXV • CXVI • CXVII • CXVIII • CXIX • CXX • CXXI • CXXII • CXXIII • CXXIV • CXXV • CXXVI • CXXVII • CXXVIII • CXXIX • CXXX • CXXXI • CXXXII • CXXXIII • CXXXIV • CXXXV • CXXXVI • CXXXVII • CXXXVIII • CXXXIX • CXL • CXLI
© Север Г. М., 2016