C. PETRONI ARBITRI SATYRICON LIBER

Г. ПЕТРОНИЙ АРБИТР, САТИРИКОН

латинский • русский • примечания • индекс • сатирикон • петроний • структура • стихи • персонажи • лакуны • приложение • satyriconliber


XXIX ← XXX → XXXI


(1) Non licebat <tam multa otiose> considerare. Nos iam ad triclinium perveneramus, in cuius parte prima procurator rationes accipiebat. Et quod praecipue miratus sum, in postibus triclinii fasces erant cum securibus fixi, quorum imam partem quasi embolum navis aeneum finiebat, in quo erat scriptum:

c. pompeio trimalchioni

seviro avgvstali

cinnamvs dispensator

Sub eodem titulo et lucerna bilychnis de camera pendebat, et duae tabulae in utroque poste defixae, quarum altera, si bene memini, hoc habebat inscriptum:

iii et pridie kalendas ianvarias

c. noster foras cenat

altera lunae cursum stellarumque septem imagines pictas; et qui dies boni quique incommodi essent distinguente bulla notabantur.

(2) His repleti voluptatibus, cum conaremur in triclinium intrare, exclamavit unus ex pueris, qui super hoc officium erat positus, “Dextro pede!” Sine dubio paulisper trepidavimus, ne contra praeceptum aliquis nostrum limen transiret.

(3) Ceterum ut pariter movimus dextros gressus, servus nobis despoliatus procubuit ad pedes, ac rogare coepit ut se poenae eriperemus; nec magnum esse peccatum suum propter quod periclitaretur – subducta enim sibi vestimenta dispensatoris in balneo, quae vix fuissent decem sestertiorum. Retulimus ergo dextros pedes, dispensatoremque, in atrio aureos numerantem, deprecati sumus ut servo remitteret poenam. Superbus ille sustulit vultum, et “Non tam iactura me movet,” inquit, “quam neglegentia nequissimi servi. Vestimenta mea cubitoria perdidit, quae mihi natali meo cliens quidam donaverat, Tyria sine dubio, sed iam semel lota. Quid ergo est? Dono vobis eum.”


XXIX ← XXX → XXXI


(1) Разглядеть <спокойно столь многое> не получилось; мы уже дошли до триклиния 1, в передней половине которого управитель 23 принимал счета 4. Чему я особенно удивился — в триклинии 5 к дверным косякам были приделаны фасции 6 и секиры 7, заключаемые внизу подобием медного корабельного клюва 8, на котором было написано:

г. помпею 9 трималхиону

севиру августалов 1011

от киннама 12 распорядителя 13

Под этой надписью 14 свисал с потолка 15 парный светильник 16, и еще к каждому косяку было прикреплено по табличке 17, на одной из которых, если правильно помню, имелась такая надпись:

третьего дня до январских календ 1819

наш г. 20 обедает в гостях 21

а на другой — вычерчен путь Луны и изображен септенер 22; также разными по цвету шариками обозначались дни какие были счастливые, и какие — несчастные 23.

(2) Когда, насладившись сими забавами 24, мы пытаемся войти в триклиний 25, один из мальчиков, приставленный для этого дела, восклицает:

— Правой ногой 26!

Мы, разумеется, на секунду замешкались, чтобы никто из нас не переступил порога вопреки указанию.

(3) Когда мы, наконец, разом шагаем с правой, к нашим ногам бросается раздетый догола раб, и начинает просить чтобы мы избавили его от наказания 27; провинность за которую его пытают невелика — стащили в бане одежду распорядителя 2829, которой цена-то едва десять тысяч сестерциев 303132. Относим, значит, мы правую ногу обратно, и распорядителя 33, который считает в атрии золотые, умоляем наказание рабу отменить. Тот воздевает надменный лик, и

— Страшит меня не столько убыток, — вещает, — сколько беспечность негоднейшего раба. Прозевал застольное платье, которое подарил мне на день рожденья клиент 34. Самый что ни на есть пурпур, и раз только стирано 35. Стало быть, что 36? Прощаю, вас ради.


XXIX ← XXX → XXXI


1, 5, 25. Triclinium; τρίκλῑνον; триклиний, «трехложие». Грец. 1) Обеденный стол и три ложа вокруг, на которых располагались обедающие. 2) Собственно столовая, трапезная, обеденный зал где устраивался триклиний (изначально один, впоследствии тж. несколько). Об устройстве триклиния см. Приложение.

2. Procurator. 1) Прокуратор; заведующий доходами императора в провинции. 2) Управляющий хозяйством и/или распорядитель доходов хозяйства.

3. Рабы-прокураторы, как правило, бывали только в очень богатом хозяйстве, когда контролировать средства персонально хозяин уже не мог. Прокуратор являлся «вторым человеком» в фамилии (familia); ему подчинялся даже управляющий хозяйством (dispensator). ○ XXIX 11.

4. Триклиний — столовая, место нехарактерное для исполнения подобных хозяйственных дел.

6. Fasces; фасции. Атрибут власти царей, в период Республики — высших магистратов. Представляли собой пучок прутьев с секирой, перевязанный ремнем красного цвета.

7. Римских магистратов во время исполнения служебных обязанностей сопровождали ликторы (lictores). Они шли впереди, расчищая путь среди толпы, и несли фасции (fasces). Число ликторов зависело от должности сопровождаемого лица; весталка и фламин-диал имели 1 ликтора, эдил — 2, императорский легат — 5, претор — 6, проконсул — до 11, консул — до 12, диктатор — до 24, император в I—II вв. — 24. Изначально ликторы приводили в исполнение распоряжения магистратов (в частности, смертные приговоры), впоследствии осуществляли только охранные и церемониальные функции. Назначались, как правило, из числа вольноотпущенников. Трималхиону, как севиру августалов (Augustales), полагались только фасции (без секир), поэтому ему оставалось только прикрепить секиры к дверям (ср. изображение трибунала магистратов на стене в XXIX). Корабельный нос — подражание Трималхиона ростральной трибуне в Риме. (Трибуна получила такое название по украшению рострами — носами вражеских кораблей захваченных в 338 до н. э. при Анции в ходе Латинской войны 340—338 до н. э. Была отреставрирована при Августе носами кораблей египетской царицы Клеопатры VII, после поражения ее флота в 31 до н. э. в битве при Акции.) ○ XXIX (2), LXV 4.

8.Грец. Embolum; ἔμβολον, ἔμβολος («клюв», металлический нос судна).

9. Имя «Помпей» вольноотпущенник Трималхион получил по родовому имени (nomen) своего хозяина. Аналогично в крепостной России бывшие крепостники назывались по фамилии помещика; например, Давыдов, Макаров, Храпов, Шереметев, Шувалов.

10. Augustales; августалы. Жреческая коллегия учрежденная Тиберием в честь Августа. Отправляли культ императора и его рода. См. Приложение.

11. Коллегия августалов (Augustales) — один из немногих общественно-политических институтов доступных несвободнорожденному. В коллегию могли входить не только незнатные свободнорожденные (адвокаты, врачи, ремесленники и т. п.), но и вольноотпущенники, которые не допускались к государственным и жреческим должностям. Для них были организованы очереди на замещение вакансий; так возник второй уровень провинциальных коллегий августалов — кандидаты в севиры. В ответ на почести оказываемые плебсом августалам последние устраивали обеды и раздачи подарков (Трималхион далее упоминает, что раздавал такие подарки). См. Приложение. ○ XXIX 15, XXX 10, XXXII 3, 8, 10, LVII 24, LXXI 31, 49, LXXVIII 3.

12. Cinnamus. Имя обычное для раба (не praenomen, который мог иметь только свободный). Скорее всего, казначей Киннам — тж. вольноотпущенник. О praenomen XXX 20, L 3, LIII 10, LXXV 3; о вольноотпущенниках LIII 17.

13, 28, 33. Dispensator; распорядитель. Заведующий и распорядитель всеми средствами в хозяйстве. Одно из высших положений в домовладении какое мог получить раб.

14. Titulus. 1) Вывеска, надпись-указатель. 2) Объявление.

15.Грец. Camara, camera; от κᾰμάρα (сводчатая комната).

16. [Lucerna] bilychnis; от bis + λύχνος (дважды + светильник). Грец. Любой светильник с двумя источниками огня.

17. Tabula. 1) Доска, плита с объявлением. 2) Дощечка, табличка для письма.

18. Kalendae; Календы. Первый день месяца.

19. 30 декабря («позавчера от 1-го января»; в счет входили и обозначавшийся день, и ближайший главный; ср. русск. «третьего дня» — позавчера). В это время (30 декабря — 1 января) праздновались Компиталии (Compitalia), праздники в честь Ларов. На Компиталиях вольноотпущенники объединялись в коллегии (collegia Compitalicia), устраивали игры и торжественные шествия. Трималхион мог быть приглашен на последующий за шествиями обед.

20. Наш <имя господина> — почтительное обращение рабов к господину. Рабы обращались к господину по личному имени (praenomen) (L, LIII, LXXIV). Личное имя мог иметь только свободный. Трималхион, очевидно, распорядился поместить здесь эту надпись чтобы лишний раз подчеркнуть, что его можно называть просто по имени как свободного. ○ L (1), LIII (1), LXXIV (2), XXXII 5, L 3, LIII 10, LIV 1, LXII 14, LXXV 3. ○ Гораций, «Сатиры» II V 32—33:

...Gaudent praenomine molles

auriculae...

Рады прайноменом мягкие уши...

21. Объявление предназначено для рабов обслуживающих обеды; рабы, таким образом, в указанный день могут быть свободны. Этих рабов так много, что к ним обращаются посредством письменного объявления, подобного городским публичным уведомлениям, — позерство Трималхиона.

22. Септенер — в древней астрологии были известны семь планет: Солнце и Луна, Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн. См. астрологические рассуждения Трималхиона в XXXIX (2).

23. 1) «Астрологический» обычай отмечать в прогнозах благоприятные и неблагоприятные дни. 2) Римляне в личных календарях отмечали счастливые дни жизни белой чертой или белым камешком, несчастные — черной или, соответственно, черным. ○ Марциал, VIII XLV 1—2:

Приск Теренций ко мне из краев возвращается Этны.

Флакк, белым камешком пусть сей отмечается день...

24.Текст. His repleti voluptatibus. Возможно, в тексте неотмеченная лакуна.Voluptates (развлечения, увеселения, удовольствия) не вполне согласуется с предыдущими описаниями.

26. Римляне придавали большое значение тому с какой ноги человек входит в помещение. В парадные и священные помещения входить нужно было только с правой ноги. Для этой цели к дверям приставлялся специальный раб, который следил чтобы гости переступали порог правой ногой. (Витрувий устанавливает правило по которому количество ступеней ведущих в храм должно быть строго нечетным. В таком случае жрец, наступив на первую ступень правой ногой, автоматически переступит порог за верхней ступенью той же, правой ногой.) Верование восходит к греческому представлению о правой стороне как благоприятной; в дальнейшем укрепилось в латинской культуре (ср. устойчивое выражение dextro pede («правой ногой»; благополучно, удачно)) и европейской (ср. англ. sinister (дурной, зловещий, мрачный), восходящее к лат. sinister (левый, находящийся слева)). В то же время по исконно римской системе, восходящей к этрусской, благоприятными считались знамения являющиеся с левой руки. Гадатель, ожидая знамения, поворачивался лицом на юг, а с левой стороны в таком случае находился восход (Солнце издревле считалось жизнеполагающим и противопоставлялось всему негативному). Со временем, однако, в римском обиходе, вместе со многими прочими греческими заимствованиями, возобладал обычай считать благоприятной правую сторону. Это смешение представлено в «Сатириконе». Настояние вступить в триклиний правой ногой исходит из «греческой» системы, противоположной той которая затронута далее. Об этом смешении ср. у Цицерона. ○ CXXII 44, 45. ○ Витрувий, III IV (4):

Ступени на фасаде надо устраивать так чтобы число их всегда было нечетным; т. к. если на первую ступень восходят с правой ноги, то ею же надо вступить и на верхнюю ступень храма...

Катулл, XLV 8—9:

И Амур, до тех пор чихавший влево,

тут же вправо чихнул в знак одобренья...

Цицерон, «О дивинации» II XXXIX (82):

Какая, в самом деле, есть между авгурами согласованность? Какое единодушие в приемах? Вот, по обычаям нашей авгурии, Энний пишет:

Благоприятно тогда прогремело слева при ясном небе...

А гомеровский Аякс, жалуясь Ахиллу на жестокость троянцев, по поводу чего-то говорит следующее:

Благоприятно Юпитер блеснул им молнией справа...

Выходит, что для нас лучше левая сторона, для греков и варваров — правая. Хотя я хорошо знаю, что мы называем благоприятное «левым» даже если оно справа. Но, бесспорно, наши назвали это левым, а чужестранцы — правым потому, что по большей части лучшим им показалось правое...

(Гомеровский Аякс. Ошибка Цицерона; у Гомера эти слова произносит Одиссей («Илиада» IX 223—236).)

Ювенал, X 5—6:

Quid tam dextro pede concipis ut te

conatus non paeniteat votique peracti?..

...Правой ногой подступиться к чему бы так ловко —

чтобы потом не пенять, когда совершится желанье?..

(Правой ногой подступиться. Удачно задумать и начать.)

27. Наказанные рабы, как правило, обращались к гостям чтобы те выпросили для них прощение. ○ LII 8.

29. В классической литературе неоднократно встречаются свидетельства масштабного воровства одежды в банях, и в Афинах, и в Риме; ср. у Катулла, Плавта. Воровство, несмотря на специальных сторожей и суровое наказание, имело такой масштаб, что, например, в «Дигестах» § 47—17 так и назывался «О банных ворах» («De furibus balneariis»). Далее таким образом, благодаря дезертирству Гитона, одежды лишается Аскилт (XCII). ○ XCII (2), XCII 13. ○ Катулл, XXXIII 1:

Ты, общественных бань ворюга знатный...

Плавт, «Канат» 382—384:

...Ну, хоть в баню

пошел иной; уж как следит внимательно за платьем —

и все же украдут!..

30.Узус. Decem sestertiorum. Разг. от правильного decem sestertiа/sestertium. Указание на тысячи и сотни тысяч опускалось; при количественном числительном подразумевалась тысяча, при наречном — сто тысяч; decem sestertiа/sestertium ○ decem milia sestertiorum; десять раз по тысяче — десять тысяч сестерциев. См. Приложение. ○ Ср. XXXVIII 16, XLIII 6.

31. О ценах на пурпурную одежду из Тира, упоминающуюся далее. Настоящий тирийский пурпур не давал такой сочности цвета и не держался так долго как его более дешевый минеральный аналог, который получали уже в античные времена. Высокая стоимость тирийских одежд была обусловлена происхождением и традицией. ○ XXX 35, CXIX 8. ○ Марциал, IV LXI 4—5:

Когда болтали мы, сказал нам, что платье,

подарок от Пампуллы, стоит все десять...

VIII X 1—2:

Плащей на десять тысяч куплено Бассом

окраски тирской, лучшей. Хороша сделка!..

32. Очевидно, «постановочная сцена», в общем духе позерства Трималхиона. В этом доме деньгам счета нет; потеря десяти тысяч сестерциев — пустяк, и никого не беспокоит.

34. Клиент Трималхиона. Трималхион, в недалеком прошлом раб, разбогатев, стал патроном и имеет клиентов. Клиенты стремятся так угодить патрону, что дарят дорогую одежду его рабам.

35. Естественный пурпурный краситель не был стойким; после нескольких стирок терял плотность, соответственно одежда — ценность. Отсюда пользовались большим спросом и стоимостью ткани двойной и тройной окраски. Пурпурные ткани были известны по меньшей мере с X в. до н. э.; Плиний приводит описание тирийской пурпурной краски, по которому удалось установить род моллюсков использовавшихся для получения пурпура — «пурпурных улиток», иглянок (Murex brandaris). Ношение пурпура являлось прерогативой нобилитета и в среде низших классов негласно порицалось. ○ XLII 2, CXIX 8. ○ Гораций, «Эподы» XII 21—24:

Вот тонкорунная шерсть, покрашена в тирийский пурпур

дважды! Тебе ведь везли-торопились —

ни про кого за столом не думалось чтобы подруге

будто избранник тебя превосходней...

Плиний, XXXV XXVII (46):

После этой краски наиболее ценится индийская. Ее доставляют из Индии, где она получается вследствие того, что на тростнике образуется накипь ила. Когда ее просеивают она выглядит черной, но при разжижении дает удивительную смесь пурпура и лазури. Другой род этой краски получается в красильных мастерских, где она плавает в котлах и представляет пену багрянки. При подделках настоящей индийской краской окрашивают голубиный помет, либо пропитывают вайдой селинунтский, или «кольцовый» мел. Испытывается индийская краска на углях, а именно — настоящая дает пламя превосходного пурпурного цвета и, пока дымится, пахнет морем. По этой причине некоторые полагают, что она собирается с прибрежных камней. Цена индийской краски — 20 денариев за фунт...

(Индийская. Вероятно, индиго. Накипь ила. Накипание ила на тростнике, возможно, обозначает высокую степень брожения, начало разложения, без которого пигмент не может выделиться. Пурпурного цвета. Это явление действительно наблюдается на настоящем индиго.)

Ювенал, I 22—30:

(22) Трудно сатир не писать...

(27) Этот Криспин поправляет плечом пурпурный тирийский

плащ, и на потной руке вращает кольцо золотое,

будто не может снести от жары он бо́льшую тяжесть

геммы, — как тут не писать?..

(Криспин. Вольноотпущенник.)

36.Штамп. Quid ergo est? [Так] что же? ○ IV 1, XXXIX 8, XLVI 2, CXXIX 11.


XXIX ← XXX → XXXI


I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI • XII • XIII • XIV • XV • XVI • XVII • XVIII • XIX • XX • XXI • XXII • XXIII • XXIV • XXV • XXVI • XXVII • XXVIII • XXIX • XXX • XXXI • XXXII • XXXIII • XXXIV • XXXV • XXXVI • XXXVII • XXXVIII • XXXIX • XL • XLI • XLII • XLIII • XLIV • XLV • XLVI • XLVII • XLVIII • XLIX • L • LI • LII • LIII • LIV • LV • LVI • LVII • LVIII • LIX • LX • LXI • LXII • LXIII • LXIV • LXV • LXVI • LXVII • LXVIII • LXIX • LXX • LXXI • LXXII • LXXIII • LXXIV • LXXV • LXXVI • LXXVII • LXXVIII • LXXIX • LXXX • LXXXI • LXXXII • LXXXIII • LXXXIV • LXXXV • LXXXVI • LXXXVII • LXXXVIII • LXXXIX • XC • XCI • XCII • XCIII • XCIV • XCV • XCVI • XCVII • XCVIII • XCIX • C • CI • CII • CIII • CIV • CV • CVI • CVII • CVIII • CIX • CX • CXI • CXII • CXIII • CXIV • CXV • CXVI • CXVII • CXVIII • CXIX • CXX • CXXI • CXXII • CXXIII • CXXIV • CXXV • CXXVI • CXXVII • CXXVIII • CXXIX • CXXX • CXXXI • CXXXII • CXXXIII • CXXXIV • CXXXV • CXXXVI • CXXXVII • CXXXVIII • CXXXIX • CXL • CXLI
© Север Г. М., 2016