C. PETRONI ARBITRI SATYRICON LIBER

Г. ПЕТРОНИЙ АРБИТР, САТИРИКОН

латинский • русский • примечания • индекс • сатирикон • петроний • структура • стихи • персонажи • лакуны • приложение • satyriconliber


CXXX ← CXXXI → CXXXII


(1) Postero die, cum sine offensa corporis animique consurrexissem, in eundem platanona 1 descendi, etiamsi locum inauspicatum timebam, coepique inter arbores ducem itineris expectare Chrysidem. Nec diu spatiatus, consederam ubi hesterno die fueram, cum illa intervenit, comitem aniculam trahens. Atque, ut me consalutavit, “Quid est,” inquit, “fastose, ecquid bonam mentem habere coepisti?” [...] illa de sinu licium protulit, varii coloris filis intortum, cervicemque vinxit meam. Mox turbatum sputo pulverem medio sustulit digito, frontemque repugnantis signavit. [...]


[63] (2) Hoc peracto carmine, ter me iussit expuere terque lapillos conicere in sinum, quos ipsa praecantatos purpura involverat, admotisque manibus temptare coepit inguinum vires. Dicto citius nervi paruerunt imperio, manusque aniculae ingenti motu repleverunt. At illa, gaudio exultans, “Vides,” inquit, “Chrysis mea, vides quod aliis leporem excitavi?” [...]


[64] (3) Mobilis aestivas platanus 12 diffuderat umbras,

et bacis redimita Daphne 13 tremulaeque cupressus 14,

et circum tonsae trepidanti vertice pinus...

Has inter ludebat aquis errantibus amnis

5 spumeus, et querulo vexabat rore lapillos...

Dignus amore locus – testis silvestris Aedon 15,

atque urbana Procne 16, quae circum gramina fusae

et molles violas, – cantu sua rura colebant... [...]


[65] (4) Premebat illa, resoluta, marmoreis cervicibus aureum torum, myrtoque 20 florenti quietum <aera 23> verberabat. Itaque, ut me vidit, paululum erubuit, hesternae scilicet iniuriae memor; deinde, ut, remotis omnibus, secundum invitantem consedi, ramum super oculos meos posuit, et, quasi pariete interiecto audacior facta, “Quid est,” inquit, “paralytice 24? Ecquid hodie totus venisti?” “Rogas,” inquam ego, “potius quam temptas?” Totoque corpore in amplexum eius immissus, non praecantatis usque ad satietatem osculis fruor.


CXXX ← CXXXI → CXXXII


Второе свидание и его последствия.

(1) На следующий день, проснувшись без тягости в теле и на душе, я спустился в ту же рощу платанов 1 — даром что зловещего [этого] места боялся 2, — и стал под деревьями ждать своей провожатой Хрисиды. Побродив недолгое время, я присел на том месте где был накануне — когда она появляется, влача с собой старушонку, и, меня поприветствовав,

— Что, — говорит, — привередник, — не образумился 3?

[...] другая достала из-за пазухи жгут, скрученный из разноцветных ниток 4, и обвязала мне шею. Затем же, воздев средним пальцем 5 смешанную с плевком 6 пыль, [мне, даром] сопротивлявшемуся, запечатлевает лоб. [...]


[63] (2) Сотворив сие заклинание, [старушенция] велела мне трижды 7 сплюнуть 8 и трижды бросить за пазуху камушки, которые были у нее заворожены и завернуты в пурпур, и, вытянув руки, стала пытать силу моего достоинства. Жилы 9 быстрее слова подчинились велению 10, наполнив ладони старушки могучим натиском. А та, подпрыгнув от радости,

— Видишь, — восклицает, — Хрисида моя, ты видишь — какого подняла для кого-то я зайца 11? [...]


[64] (3) Гибкий бросает платан 12 прозрачные летние тени...

Лавры 13 в уборе плодов, трепещущий строй кипарисов 14...

Стриженой сосны вокруг качают, колеблясь, вершиной...

Между деревьев струистыми речка играет вода́ми,

5 вспенившись, жалобно плещущей трогает камушки влагой...

Место достойно любви! Лесной соловей 15 — нам свидетель, —

ласточка 16 — города 17 птица, покрывшая зелень лужаек,

нежных фиалок 18 поля, — нас песней своей ублажают... [...]


[65] (4) Она лежала раскинувшись, попирая мраморной шеей спинку золоченого ложа 19, и веткой цветущего мирта 2021 взбивала 22 спокойный <воздух 23>. Узрев же меня слегка зарумянилась — памятуя, должно быть, вчерашнее оскорбление; затем, когда все удалились, а я, приглашенный, присел, она приложила ветку к моим глазам, будто отгородившись стеной и [потому] осмелев,

— Что, — говорит, — паралитик 24? Сегодня пришел целиком 25?

— Спрашиваешь, — я говорю, — вместо того чтобы отведать?

И, всем телом погрузившись в ее объятья, наслаждаюсь до упоения живыми, незавороженными поцелуями.


CXXX ← CXXXI → CXXXII


1. Platanon; πλάτᾰνον. Грец. Платановая роща; в частности, высаженная искусственно.

2. Овидий, «Фасты» II 201—204:

Справа Карменты ворот — дорога у Януса храма;

кто бы ты был, не ходи там — под заклятьем она.

Здесь, утверждает молва, все триста Фабиев вышли;

нет на воротах вины, только заклятье на них...

Федр, I XVIII 6—7:

...Не верю чтоб беда закончилась

там где начало было ей положено.

3.Амбив. Mens: 1) совесть, сознание, стыд; 2) бодрость, мужество, боевой дух; 3) душевное здоровье. Соответственные значения: 1) не поимел совесть оскорбив Кирку отказом? 2) не собрался с силами? 3) не осознал глупости — не овладеть такой женщиной как Кирка?

4. Крученые нити использовались в ворожбе и колдовстве, о чем неоднократно упоминается у поэтов. Колдуньи использовали специальные волчки (rhombus; от ῥόμβος (магический круг)), на которые наматывалась пряжа или разноцветные нитки. Считалось, что натянутая и закрученная нить усиливала заклинания. ○ Вергилий, «Буколики» VIII 74—77:

Нитями разного цвета тремя опоясаю трижды

изображенье твое, пронесу восково́е подобье

трижды вокруг алтаря — небожителям нравится нечет.

Дафниса мчите сюда, из города мчите, заклятья!..

Гораций, «Сатиры» I VIII 48—50:

То-то вам было б смешно посмотреть как рассыпались в бегстве

зубы Канидии тут, как свалился парик у Саганы,

травы и даже плетенья волшебные с рук у обеих...

(Плетенья волшебные. Из крученых ниток.)

«Эподы» XVII 7—8:

Заклятий власть умерь, умерь, Канидия;

назад пусти волчок, назад стремительный!..

Марциал, XII LVII 16—17:

Скажи-ка — сколько рук по меди бьют в Риме,

когда Луну собьет с небес волчок колхов?..

Немезиан, «Эклоги» IV 68—71:

А еще Микала обнесла вокруг нас разноцветные нити

и тысячу неизвестных трав; она произносила заклинания,

от которых росла Луна, разрывались змеи, двигались скалы,

перемещались на другие поля злаки, выкорчевывались деревья...

Овидий, «Любовные элегии» I VIII 7—8:

Ведает свойства и трав, и ниток — на ромбе верченом

скрученных...

Проперций, III VI 25—26:

Не нравами, а травами эта коварная победила меня;

им руководит волчок, вращающийся на нитке...

Феокрит, «Идиллии» II 30—31:

Как под рукой Афродиты волчок этот быстро верти́тся —

так же пускай повернется к дверям моим Дельфис тотчас же...

5. Средний палец как символ пениса (т. к. колдовство связано с потенцией). Этот древнейший символизм сохранился в современном обсценном жесте известном как «fuck» (кулак с оттопыренным средним пальцем), и восходящем ко времени как мин. IV в. до н. э. Известен анекдот о Диогене Синопском: когда приезжие в Афинах хотели увидеть Демосфена, Диоген указывал на него средним пальцем со словами: «Вот вам правитель афинского народа». ○ Марциал, I XCII 1—2:

Часто мне с мокрыми Цест глазенками жалобно плачет,

пальцем что лезешь к нему, Мамурианчик, своим...

II XXVIII 1—2:

Смейся над тем от души тебя обозвал кто кинедом;

палец ему протяни средний ты тоже, Секстилл...

VI XXIII 1—2:

Лесбия, члену велишь стоять моему постоянно.

Только (поверишь ты мне?) вовсе не палец елда...

Персий, II 31—33:

Бабки и тетки, гляди, суеверные, из колыбели

на́ руки дитятко взяв, надбровье и мокрые губы

мажут священной слюной, растирая пальцем бесстыдным...

6. Слюне приписывалась особенная сила, преим. предохранительная от сглаза и порчи. ○ CXXXI 8. ○ Персий, II 31—34:

Бабки и тетки, гляди, суеверные, из колыбели

на́ руки дитятко взяв, надбровье и мокрые губы

мажут священной слюной, растирая пальцем бесстыдным,

жгучий от мальчика сглаз отводят искусной защитой...

Тибулл I II 55—56:

Заговор ею сложен, и с ним обмануть ты сумеешь —

трижды скажи нараспев, трижды отплюнься потом...

7. О символизме тройного действия I 10, LXXXVIII 6, CXXXII 13, CXXXIII 23, CXXXVI 18.

8. Помимо прочего, считалось, что слюна обладает магической силой; отсюда использование слюны в различных в т.ч. магических ритуалах. ○ CXXXI 6. ○ Плиний, XXVIII VII (38):

Марико Смирнский, который написал о добродетелях простоты, сообщает, что морские сколопендры разрываются от плевка; то же происходит с жабами и прочими лягушачьими; Офилий — что змеи, если им плюнуть в открытую пасть; Сальпе — что можно избавиться от онемения любой части тела если плюнуть за пазуху, или помазать слюной верхнее веко...

Тибулл, I II 97—98:

Юноши там и мальцы ватагой его затирают,

тихо, чураясь, плюют в мягкие складки одежд...

9.Узус. Nervus. Эвф.: пенис. ○ CXXIX 6, 7, 12, CXXXIV 2. ○ Гораций, «Эподы» VIII 17—18:

Inlitterati num minus nervi rigent

minusve languet fascinum...

Не меньше неуч-член стоит неграмотный,

иссякнет так же консульский...

10. Овидий, «Любовные элегии» III VI 35—40:

Так почему ж ворожбе не лишать нас и мощи телесной?

Вот, может быть, почему был я бессилен в ту ночь...

И, разумеется, — стыд... И он был помехою делу,

слабости жалкой моей был он причиной второй...

А ведь какую красу я видел, к ней прикасался!

Так лишь сорочке ее к телу дано приникать...

11. Овидий, «Искусство любви» III 660—663:

Non tangit solos ista querella viros.

Credula si fueris, aliae tua gaudia carpent.

et lepus hic aliis exagitatus erit...

Что ж, как друг твой — друзей, ты опасайся подруг.

Если доверишься им — они перехватят добычу,

и не тебе, а другим выпадет радость твоя...

12.Грец. Platanus; πλάτᾰνος (платан).

13.Грец. Миф. Daphne; δάφνα, δάφνη (лавр). Поэт. именование лаврового дерева (δάφνη), по имени нимфы Дафны (Δάφνη); по мифу, согласно которому Дафна, спасаясь от преследования влюбленного в нее Аполлона, была превращена в лавровое дерево.

14.Грец. Cupressus; κῠπάρισσος, κῠπάριττος (кипарис).

15.Грец. Миф. Aedon; ἀηδών (соловей). Поэт. именование соловья (ἀηδών), по имени Аэдоны (Ἀηδών); по мифу, согласно которому Аэдона была превращена в соловья.

16.Грец. Миф. Procne; Πρόκνη. Поэт. именование ласточки (πρόκνη), по имени Прокны (Πρόκνη); по мифу, согласно которому Прокна была превращена в ласточку.

17.Амбив. Urbanus: 1) городской; 2) изысканный, изящный. Изящная метафора; urbana Procne как: 1) изысканная Прокна; 2) городская ласточка.

18.Штамп. Molles violas. ○ Вергилий, «Буколики» V 36—39:

Grandia saepe quibus mandavimus hordea sulcis.

infelix lolium et steriles nascuntur avenae;

pro molli viola, pro purpureo narcisso

carduos et spinis surgit paliurus acutis...

В поле, где встарь бороздам вверяли ячменные зерна,

разве что куколь родится и всходит овсюг бестолковый.

Тоненьких вместо фиалок, вместо нарциссов пурпурных

чертополох поднялся, шипы выпускает терновник...

«Энеида» XI 68—69:

Qualem virgineo demessum pollice florem

seu mollis violae seu languentis hyacinthi...

Сам он подобен цветку что рукою девичьей сорван —

нежной фиалке лесной, гиацинту, склоненному томно...

19. Овидий, «Метаморфозы» II 420—421:

...Сама же легла на цветеньем покрытую землю;

так, свой расписанный тул подложив под затылок, дремала...

20.Грец. Myrtus, murtus; μύρτος (мирт).

21. Мирт был посвящен Венере.

22.Узус. Verberare; бить, сечь, хлестать. Здесь буквально, т. к. была взволнована.

23.Грец. Aer; от ἀέριος (воздушный).

24.Грец. Paralyticus; παραλῠτικός (расслабленный, разбитый параличом).

25.Ирон. Проперций, I V 22—23:

И не удивляешься всякий раз почему я весь бледен

и никакой всем своим телом...


CXXX ← CXXXI → CXXXII


I • II • III • IV • V • VI • VII • VIII • IX • X • XI • XII • XIII • XIV • XV • XVI • XVII • XVIII • XIX • XX • XXI • XXII • XXIII • XXIV • XXV • XXVI • XXVII • XXVIII • XXIX • XXX • XXXI • XXXII • XXXIII • XXXIV • XXXV • XXXVI • XXXVII • XXXVIII • XXXIX • XL • XLI • XLII • XLIII • XLIV • XLV • XLVI • XLVII • XLVIII • XLIX • L • LI • LII • LIII • LIV • LV • LVI • LVII • LVIII • LIX • LX • LXI • LXII • LXIII • LXIV • LXV • LXVI • LXVII • LXVIII • LXIX • LXX • LXXI • LXXII • LXXIII • LXXIV • LXXV • LXXVI • LXXVII • LXXVIII • LXXIX • LXXX • LXXXI • LXXXII • LXXXIII • LXXXIV • LXXXV • LXXXVI • LXXXVII • LXXXVIII • LXXXIX • XC • XCI • XCII • XCIII • XCIV • XCV • XCVI • XCVII • XCVIII • XCIX • C • CI • CII • CIII • CIV • CV • CVI • CVII • CVIII • CIX • CX • CXI • CXII • CXIII • CXIV • CXV • CXVI • CXVII • CXVIII • CXIX • CXX • CXXI • CXXII • CXXIII • CXXIV • CXXV • CXXVI • CXXVII • CXXVIII • CXXIX • CXXX • CXXXI • CXXXII • CXXXIII • CXXXIV • CXXXV • CXXXVI • CXXXVII • CXXXVIII • CXXXIX • CXL • CXLI
© Север Г. М., 2016